Я доделал перевод для всех 300+ строк, но пока не залил его, т.к. оказалось, что при
переводу "в сухую" многие термины переведены неверно.
В WEB интерфейсе FreeIPA много коротких фраз, которые в разных контекстах должны по смыслу
переводиться по разному, а строка одна.
Уже вторую неделю ищу компромисы. Надеюсь к концу недели доделать и выложить тестовую
сборку для "живого" тестирования.
+ Терминология по Kerberos и сертификатам пока не полностью устоялась - есть тоже
нюансы...
С уважением,
Мартынов Андрей
________________________________________
От: trans-ru-bounces(a)lists.fedoraproject.org [trans-ru-bounces(a)lists.fedoraproject.org] от
имени Yulia Poyarkova [yulia.poyarkova(a)redhat.com]
Отправлено: 29 марта 2010 г. 1:44
Кому: Mailing list for translators to Russian
Тема: Re: [Fedora-trans-ru] вопрос по переводу FreeIPA
Да, Андрей его полностью перевел, но в какой-то момент файл существенно
обновился.
kruvalig(a)gmail.com пишет:
В файле
http://www.transifex.net/projects/p/freeipa/c/master/raw/install/po/ipa.pot
365 сообщений, а в русском 133.
Он просто обновился с тех пор как его перевели? Как обстоит дело с
переводом этого файла?
--
trans-ru mailing list
trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
--
Yulia Poyarkova
Red Hat APAC
http://apac.redhat.com/disclaimer
--
trans-ru mailing list
trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru