Добрый день!
Миша, а почему у нас два обозначения команды:
90 Russian ru
91 Russian (Russia)
это теперь, как я понимаю, на Занате такое складывается.
Такое же дело есть и в Трансифексе: release notes для Russian(ru)
открываются и их
можно переводить (хоть и устарели), а вот в Russian (Russia) их не
получается редактировать,
потому что там говорится, что нужно быть членом какой-то команды.
Что-то у нас не так с обозначением команды?
С уважением,
Игорь Горбунов
PS: На
почему-то не удается попасть
14 октября 2014 г., 21:34 пользователь Игорь Горбунов <
igor.gorbounov(a)gmail.com> написал:
А я пробовал, но ничего там не сумел найти. И в списке рассылки не
попадалась ссылка на ресурсы перевода
на Занате.
Игорь
14 октября 2014 г., 21:32 пользователь Misha Shnurapet <
shnurapet(a)fedoraproject.org> написал:
Еще в августе, когда сверяли список пакетов для переноса на Zanata, там
> было всё, в том числе Release Notes. Так что надо смотреть на Zanata. Я, к
> сожалению, пока посмотреть не могу.
>
> misha #fedora-l10n
>
https://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
>
> On 14 Oct 2014, at 07:01 pm, Игорь Горбунов <igor.gorbounov(a)gmail.com>
> wrote:
>
> > Добрый вечер!
> > С этими release notes непонятно что-то... Здесь:
>
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/translate/#ru
> > находятся примечания к выпуску примерно 17-й Федоры.
> > Где все переводят (а уже пора заканчивать!) эти release-notes - мне не
> удалось понять, я, похоже, не попадаю на нужный слой.
> > Успехов!
> > Игорь Горбунов
> >
> > 14 октября 2014 г., 20:08 пользователь Misha Shnurapet <
> shnurapet(a)fedoraproject.org> написал:
> > On 13 Oct 2014, at 11:42 pm, Yuri Khabarov <madb00blik(a)gmail.com>
> wrote:
> >
> > > Привет!
> > >
> > > Я затормозил с участием в проектах локализации и документации, потому
> что не мог улучить минутку из-за универа, но теперь я готов и хочу помогать
> команде :)
> > >
> > > Правда с проектом документации мне самому разбираться, поэтому тут не
> затрагиваю дальше :)
> > >
> > > Многое упустил, наверное, хотел бы узнать, тут в рассылке говорили
> вроде как о переходе на другую систему переводов?
> >
> > Да, переносят на Zanata (
http://translate.zanata.org). Для нас это не
> будет чем-то радикальным, я имею в виду процесс перевода. ;)
> >
> > > Сейчас в преддверии нового релиза вообще непонятно, за что можно
> взяться, поэтому я в замешательстве.
> >
> > В преддверии релиза можно будет взяться за примечания к выпуску… когда
> они будут доступны. Этот вопрос как раз решает в основной рассылке Игорь
> Горбунов.
> >
> > > Ещё, раньше я переводил страницы в wiki, думаю может продолжить и
> сейчас, это вообще актуально? Или стоит направить усилия в другое русло?
> >
> > Нас не очень много, поэтому, конечно, хотелось бы в первую очередь
> перевести то, что видят люди, пользователи. Хотя, например, для арчеводов —
> большой удар увидеть нашу wiki. Это не плохо, просто у нас и в оригинале
> нет того, что описано у них, наш дистрибутив не требует массированного
> чтения для работы. Направляй усилия туда, где интересно!
> >
> > misha #fedora-l10n
> >
https://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
> > --
> > trans-ru mailing list
> > trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> >
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
> >
> > --
> > trans-ru mailing list
> > trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
> >
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
>
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
>