2012/6/26 Aleksandr Brezhnev <abrezhnev(a)gmail.com>:
2012/6/26 Inna Kabanova <ikabanova(a)russianfedora.ru>:
>
> Если вы не против, я опубликовала новость о том, что документ находится в стадии
вычитки. Сегодня мне на почту пришло первое письмо.
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Mikhail Kulemin <mihkulemin AT gmail DOT com>
> Date: Tue, 26 Jun 2012 02:10:54 +0400
> Subject: Руководство по управлению ресурсами, правки.
> To: Inna Kabanova <ikabanova AT russianfedora DOT ru>
>
> Очень круто, что оно переведено. Инфа интересная и на русском очень
> мало источников. Не мог пройти мимо, и вношу свои 5 копеек. Нашел
> несколько непереведенных фрагментов - может поможет:
>
> net_prio -- this subsystem provides a way to dynamically set the
> priority of network traffic per network interface.
>
> net_prio: подсистема позволяет динамически устанавливать приоритеты
> сетевого трафика для каждого интерфейса
>
> ---
>
> This entry specifies that any processes that belong to the user named
> maria access the devices subsystem according to the parameters
> specified in the /usergroup/staff cgroup. To associate particular
> commands with particular cgroups, add the command parameter, as
> follows:
>
> Эта запись означает, что любой процесс, запущенный пользователем maria,
> будет помещен в группу /usergroup/staff, содержащую подсистему
> devices. Для того чтобы привязать определенную команду к группе,
> используется параметр command, например:
>
> ---
>
> 3.1.2. Опции для торможения ввода-вывода
>
> Корректнее сказать: ...для управления вводом-выводом
>
> Если еще что-то найду, напишу.
> ----------------------------------------------------
>
> Александр, правки на твое усмотрение. Текст привела действительно на правах
"может поможет..."
>
> --
> С уважением,
> Инна Кабанова / Russian Fedora Team
>
ru.fedoracommunity.org
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
Я посмотрел эти замечания. Похоже, что в базе данных transifex есть
какая-то ошибка.
Ресурс "net_prio -- this subsystem provides a way to dynamically
set..." должен быть в файле
guide_Introduction_to_Control_Groups_ru.po, но его там нет. Т.е. в
transifex нечего переводить, а при сборке русского документа
подставляется значение по умолчанию.
Ресурс "This entry specifies that any processes that belong to the
user named maria ..." находится в файле
guide_Subsystems_and_Tunable_Parameters_ru.po, и он уже переведен.
Возможно, в transifex был какой-то глюк в то время, когда Инна
собирала русский документ.
Есть какой-то процесс коррекции ошибок в базе данных transifex?
Похоже проблема в том, что в transifex загружены версии оригинальных
(английских) файлов, которые отличаются от версий в git. Например,
версия файла Introduction в transifex от декабря 2011 г., и в ней нет
строки про net_prio.
В Fedora 17 (в отличие от Fedora 16) служба cgconfig запускается по
умолчанию. В файл Using_Control_Groups недавно были внесены
соответствующие изменения, но они еще не отражены в версии файла,
загруженной в transifex, поэтому тот перевод, который сейчас есть в
transifex не подхватывается при сборке русского документа.
Короче говоря, надо загрузить файлы из git в transifex, и после этого
можно будет устранить все отмеченные ошибки.
Кто-нибудь может это сделать или надо посылать запрос через Bugzilla?