26.06.12, 02:20, "Aleksandr Brezhnev" <abrezhnev(a)gmail.com>":
2012/6/25 Олег Кузнецов <jayrome(a)yandex.ru>:
> 23.06.2012, 00:42, "Aleksandr Brezhnev" <abrezhnev(a)gmail.com>:
>> Я закончил перевод руководства "Управление системными ресурсами".
>>
>> Документ готов к проверке:
>
> Бегло посмотрел первую и последнюю части, нужно исправить:
> «буфера» на «буферы»,
> «драйвера» на «драйверы»,
> «договора» на «договоры»,
> «шофера» на «шофёры» (если есть).
>
> И второе: «на системе» — «в системе». Ну или «на машине», если так хочется.
>
> --
> Jayrome
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
Слово «буфер» в именительном падеже множественного числа имеет
нормативную форму «буфера». См. АН СССР, институт русского языка,
«Русская грамматика» — М.: Наука, 1980, § 1204, п.1.
СССР
1980
Понятно, твое знакомство с русским закончилось где-то около того. :)
По второму пункту, видимо, возражений нет. Что ж, ждем правок.
Нужно будет на досуге как следует вычитать сей документ.
--
Jayrome