2021-11-01 12:57 UTC+01:00, Patrick O'Callaghan
<pocallaghan(a)gmail.com>:
> On Mon, 2021-11-01 at 10:25 +0100, Andras Simon wrote:
> > 2021-10-31 23:56 UTC+01:00, Samuel Sieb <samuel(a)sieb.net>:
> > > On 2021-10-31 15:49, Patrick O'Callaghan wrote:
> > [...]
> > > > I've looked at Google Translate between English and Spanish,
> > > > and
> > > > in my
> > > > experience it's pretty terrible on extended texts (i.e. more
> > > > than
> > > > one
> > > > or two words at a time). I've found Reverso Context to much
> > > > more
> > > > reliable, especially when applied to colloquial phrases,
> > > > without
> > > > going
> > > > to more professional translation software. It also has a
> > > > handy
> > > > browser
> > > > extension.
> > >
> > > I've used it with French posts and web sites quite a few times
> > > and
> > > it's
> > > pretty reasonable. Certainly enough to be quite
> > > comprehensible.
> >
> > I agree. But
deepl.com is even better.
>
> However they only appear to have apps for Windows and IOS.
That's possible, but I don't see how that is relevant in this
discussion. It works well in a browser.
It's not relevant to this discussion. Just a tangential remark as we
find ourselves comparing various translation services.
poc