Bones Josep,
En primer lloc, tots els col·laboradors del Projecte Fedora han de tenir un
compte a
https://admin.fedoraproject.org/accounts/ i acceptar els termes de
col·laboració del projecte (CLA -
http://fedoraproject.org/wiki/CLA).
Els col·laboradors del Projecte Fedora que vulguin participar en la
traducció (
https://www.transifex.net/projects/p/fedora/) hauran de
registrar-se al portal de traduccions
https://www.transifex.net i afiliar-se
a l'equip català
http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/ca/ .
Un cop realitzats els passos anteriors, per traduir Fedora s'ha d'accedir a
la pàgina de traducció del projecte (
https://www.transifex.net/projects/p/fedora/). Seleccionar la versió o el
component a traduir (Fedora 15, Fedora 15 Documentation, Fedora Webpages,
...), seleccionar l'idioma Catalan (ca) i treballar amb les traduccions.
La manera de treballar amb les traduccions segueix el model de bloqueig.
Abans de traduir un fitxer el bloqueges i te'l baixes, després de traduir-lo
el puges al servidor i el desbloqueges.
Salutacions,
Robert
2011/6/15 Josep Torne <josep.torne(a)gmail.com>
Hola,
m'agradaria ajudar en la traducció de Fedora. Temps enrere ja havia ajudat
una mica en la seva traducció.
Crec que han canviat algunes coses en quant a repositori de fitxers o fòrum
de discussió. Què hauria de fer?
Gracies
Josep
El 30 de maig de 2011 15:26, Oscar Osta Pueyo <oostap.listas(a)gmail.com> ha
escrit:
Hola,
>
> > Crec que tots els projectes basats en el voluntariat de traducció estem
> > habitualment amb una manca de recursos. Per això penso que és important
> > continuant pujant notícies sobre la sortida de noves versions, per tal
> > d'atraure a nous usuaris i potencials traductors.
>
> Tota la raó, nosaltres som un exemple, el grup és podria anomenar "els
> 4 gats" xD
>
> A veure, crec que el català no està per defecte en cap medi, livecd i
> dvd. No estic segur, es possible que el motiu sigui l'estat de la
> traducció, no està al 100%.
>
> Serà qüestió de treballar per la Fedora 16 i veure si podem fer un
> spin en català per la Fedora 15.
>
> --
> Oscar Osta Pueyo
> oostap.listas(a)gmail.com
> _kiakli_
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora(a)llistes.softcatala.org
>
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
--
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
AKA: Robert Buj
Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering
(ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)
Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid
(UAM), Madrid (SPA)
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of
Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software)
(upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
nicht!
en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source
code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
gpg fingerprint = DC2C C0E5 DD7C BB63 8775 AC67 5829 EBE1 9673 FCFD
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora