El dc 28 de 12 del 2005 a les 15:16 +0100, en/na Goynes va escriure:
> Hola !!! además de la traducción de aplicaciones estoy interesado en la
> traducción de documentación de fedora al valenciano, es este el lugar
> adecuado ??
Sí, tenies pensat fer res en concret?
/Josep
--
Employ your time in improving yourself by other men's writings, so that
you shall gain easily what others have labored hard for.
--- Socrates
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
Bones,
estic treballant en el mega-mòdul d'specspo. Està al 43 %, però si ens
dividim la feina jo crec que el podríem acabar a temps. N'he fet
bocins de mida força raonable, o sigui que si voleu fer-me un regalet
de reis em podeu donar un cop de mà. La comunitat d'usuaris de Fedora
i jo us ho agraïrem. Bé, la comunitat d'usuaris no es deu parar massa
a llegir els textos dels RPMs, jo mateix no ho faig i els trobo d'allò
més inútils, però igualment m'ho agraeixo.
Estic provant de pujar coses al CVS, o sigui que si s'esborra alguna
cosa accepto les culpes i demano perdò.
I bon any 2006 a tothom!
--
MSN: javier.conde a hp.com
Google talk: xavi.conde a gmail.com
----------------------------------------
MR. WHITE
Piece of work, my friend.
----------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
Hola!
Les Preguntes Més Freqüents (PMF) de Fedora són una col·lecció de
preguntes amb respostes, que resolen els problemes i dubtes més
habituals entre els usuaris d'aquesta popular distribució Linux, tot amb
un llenguatge molt senzill i fàcil d'entendre. Les PMF sobre Fedora les
podeu consultar aquí:
http://www.puigdemont.com/fedorafaq/
També hi ha una col·lecció de preguntes bàsiques, per a usuaris novells,
que podeu trobar aquí:
http://www.puigdemont.com/fedorafaq/basics/
Aquesta col·lecció de preguntes és una traducció de l'original en anglès
de Max Kanat-Alexander, i que teniu disponible a través d'aquest enllaç:
http://www.fedorafaq.org/
Si hi veieu errades o coses que caldria millorar, no dubteu a fer-me
arribar els vostres comentaris.
Salut!
Josep Puigdemont i Casamajó
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
Bones Pedro! Gràcies per la teva col·laboració!
Siusplau, enrecordat't d'enviar les traduccions com a fitxer adjunt,
així evitarem problemes amb les codificacions que fan servir els
lectors de correu. En Josep pujarà la traducció quan pugui.
Per ara no hi ha ningú més treballant en el system-config-bind. Vols
que t'ajudem amb els altres mòduls que et vam assignar?
Salut!
El 01/12/05, Pedro <pedro.babel(a)telefonica.net> va escriure:
> Bones Xavier!
>
> Ja he passat les revisions. Puc continuar amb el mòdul
> system-config.bind.po o ja hi ha algú altre treballant-hi??
>
> Salut!
>
> pedro
>
> # Catalan translations for redhat-condig-securitylevel package.
> # Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the
> # system-config-securitylevel package.
> # Angels Sala <m_angels15(a)yahoo.es>, 2004.
> # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont(a)gmail.com>, 2004, 2005.
> #
> # This file is translated according to the glossary and style guide of
> # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
> # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
> # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
> # and contact the previous translator
> #
> # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
> # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
> # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
> # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
> # i contacteu l'anterior traductor/a.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: system-config-securitylevel\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2005-10-27 10:48-0400\n"
> "PO-Revision-Date: 2005-12-01 10:38+0100\n"
> "Last-Translator: Pedro <pedro.babelia(a)gmail.com>\n"
> "Language-Team: Catalan <fedora(a)softcatala.net>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/firstboot_selinux.py:58
> msgid "SELinux"
> msgstr "SELinux"
>
> # Traducció Pedro Fdez
> #: ../src/firstboot_selinux.py:60
> msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security
> controls than those available in a traditional Linux system. It can be set
> up in a disabled state, a state which only warns about things which would be
> denied, or a fully active state. Most people should keep the default
> setting."
> msgstr "Security Enhanced Linux (SELinux) ofereix millors controls de
> seguretat que els d'un sistema Linux convencional. SELinux es pot configurar
> per treballar en estat Inhabilitat, la qual cosa significa que només rebreu
> un avís d'allò que podria ser negat, o en estat Actiu. La majoria d'usuaris
> manté la configuració per defecte."
>
> # Traducció Pedro Fdez
> #: ../src/firstboot_selinux.py:78
> msgid "Changing this SELinux setting requires rebooting the system so the
> entire file system may be relabeled. Relabeling taks a long time depending
> on the file system. Would you like to continue with this setting and reboot
> the system after firstboot is complete?"
> msgstr "Si canvieu aquests paràmetres de SELinux, caldrà que arranqueu de
> nou per tal que el sistema de fitxers es pugui reetiquetar. Aquesta operació
> pot trigar molt de temps. Això dependrà de la mida del sistema de fitxers.
> ¿Voleu continuar amb aquests paràmetres i tornar a iniciar el sistema
> després que el firstboot hagi acabat?"
>
> #: ../src/securitylevel.py:64
> msgid "Firewall"
> msgstr "Tallafoc"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/securitylevel.py:65
> msgid "Configure system security level and firewall rules"
> msgstr "Configura el nivell de seguretat del sistema i les regles del
> tallafoc"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/securitylevel.py:66
> msgid "You can use a firewall to allow access to specific services on your
> computer from other computers and prevent unauthorized access from the
> outside world. Which services, if any, do you wish to allow access to?"
> msgstr "Podeu utilitzar un tallafoc per permetre l'accés a serveis concrets
> del vostre ordinador des d'altres ordinadors i prevenir l'accés no
> autoritzat des de l'exterior. A quins serveis voleu permitir l'accés?"
>
> # revisió Pedro Fernández
> #: ../src/securitylevel.py:84
> #: ../src/lokkit.c:513
> msgid "Secure WWW (HTTPS)"
> msgstr "WWW xifrat (HTTPS)"
>
> #: ../src/securitylevel.py:85
> #: ../src/lokkit.c:516
> msgid "Mail (SMTP)"
> msgstr "Correu (SMTP)"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/securitylevel.py:86
> #: ../src/securitylevel.py:239
> #: ../src/lokkit.c:519
> msgid "Samba Browsing"
> msgstr "Navegació Samba"
>
> #: ../src/securitylevel.py:110
> #: ../src/lokkit.c:346
> msgid "Enabled"
> msgstr "Habilitat"
>
> #: ../src/securitylevel.py:111
> #: ../src/lokkit.c:349
> msgid "Disabled"
> msgstr "Inhabilitat"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/securitylevel.py:308
> #, python-format
> msgid "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol,
> port:protocol'. For example, '1234:udp, rsync:tcp'"
> msgstr "El port indicat no és vàlid: %s. El format correcte és
> 'port:protocol, port:protocol'. Per exemple, '1234:udp, rsync:tcp'"
>
> #: ../src/securitylevel.py:323
> msgid "Clicking the 'Yes' button will set the security level of the system
> and override any existing firewall configuration. Are you sure that you
> want to do this?"
> msgstr "En fer un clic al botó \"Sí\" s'especificarà el nivell de seguretat
> del sistema i se substituirà qualsevol configuració existent del tallafoc.
> Esteu segur que voleu fer-ho?"
>
> #: ../src/securitylevel.py:378
> msgid "Security Level and Firewall"
> msgstr "Nivell de seguretat i tallafoc"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/securitylevel.py:391
> msgid "_Firewall Options"
> msgstr "Opcions del talla_foc"
>
> #: ../src/securitylevel.py:394
> msgid "_SELinux"
> msgstr "_SELinux"
>
> #: ../src/selinuxPage.py:78
> msgid "Other"
> msgstr "Altres"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinuxPage.py:380
> msgid "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file
> system on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size
> of the file system. Do you wish to continue?"
> msgstr "Si canvieu el tipus de política, es reetiquetarà tot el sistema de
> fitxers en la següent arrencada. El reetiquetat triga molt de temps,
> depenent de la mida del sistema de fitxers. Voleu continuar?"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinuxPage.py:425
> msgid "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file
> system on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size
> of the file system. Do you wish to continue?"
> msgstr "Si canvieu SELinux a mode 'Habilitat', el sistema de fitxers es
> reetiquetarà en la següent arrencada. Aquesta operació pot trigar molt de
> temps. Això dependrà de la mida del sistema de fitxers. Voleu continuar amb
> l'operació?"
>
> #: ../src/selinuxPage.py:558
> msgid "Reloading Policy. This may take a minute."
> msgstr "S'està carregant de nou la política. Això pot trigar una estona."
>
> #: ../src/trustedchecklist.py:42
> msgid "Name"
> msgstr "Nom"
>
> #: ../src/trustedchecklist.py:46
> msgid "Trusted"
> msgstr "Fiable"
>
> #: ../src/trustedchecklist.py:55
> msgid "Masquerade"
> msgstr "Emmascarat"
>
> #: ../src/lokkit.c:89
> msgid ""
> "\n"
> "Firewall Configuration\n"
> "\n"
> " A firewall sits between your computer and the network, \n"
> " and determines which resources on your computer remote\n"
> " users on the network are able to access. A\n"
> " properly configured firewall can greatly increase\n"
> " the out-of-the-box security of your system.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Configuració del tallafoc\n"
> "\n"
> " Un tallafoc està situat entre aquest ordinador i la xarxa, \n"
> " i determina a quins recursos poden accedir usuaris situats\n"
> " a altres punts de la xarxa. Un tallafoc degudament configurat\n"
> " pot incrementar substancialment el nivell de seguretat amb el\n"
> " que el sistema es distribueix per defecte.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:98
> msgid ""
> " Choose the appropriate security level for your\n"
> " system.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Trieu el nivell de seguretat apropiat per a aquest\n"
> " sistema.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:101
> msgid ""
> " Enabled -- By choosing enabled, your system will\n"
> " not accept connections from the outside that are\n"
> " not explicitly defined by you.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Habilitat -- En triar habilitat, aquest sistema no\n"
> " acceptarà connexions des de l'exterior les quals\n"
> " no hagueu definit expressament.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:105
> msgid ""
> " If you are connecting your system to the Internet,\n"
> " but do not plan to run a server, this is the\n"
> " safest choice. If additional services are needed,\n"
> " you can choose Customize to allow specific\n"
> " services through the firewall, or to implicitly\n"
> " trust traffic coming over certain interfaces.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Si connecteu aquest sistema a Internet, però no\n"
> " teniu intenció d'executar-hi cap servidor, aquesta\n"
> " és la opció més segura. Si calen serveis addicionals,\n"
> " podeu triar Personalitza per permetre que determinats\n"
> " serveis passin a través del tallafoc, o per permetre\n"
> " implícitament trànsit provinent de certs ordinador.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:112
> msgid ""
> " Disabled -- Disabling the firewall allows complete\n"
> " access and does no security checking. It is recommended\n"
> " that this only be selected if you are running on a\n"
> " trusted network (not the Internet), or if you plan\n"
> " to do more detailed firewall configuration later.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Inhabilitat -- Si s'inhabilita el tallafoc es permetrà\n"
> " accés total a l'ordinador sense verificacions de seguretat.\n"
> " Aquesta opció només és recomanable si aquest ordinador es\n"
> " troba dins d'una xarxa fiable (no a Internet), o si teniu\n"
> " intenció de configurar el tallafoc més endavant.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:120
> msgid ""
> "\n"
> "Firewall Customization\n"
> "\n"
> " Choose which trusted devices and incoming services\n"
> " should be allowed for your network security\n"
> " settings.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Personalització del tallafoc\n"
> "\n"
> " Trieu quins dispositius i serveis entrants s'han\n"
> " de permetre per als paràmetres de seguretat de\n"
> " xarxa.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:127
> msgid ""
> " Trusted Devices -- Checking these for any of your\n"
> " devices allows all traffic coming from that device\n"
> " to be allowed. For example, if you are running a\n"
> " local network, but are connecting to the Internet\n"
> " via a PPP dialup, you could check that eth0 is\n"
> " trusted to allow any traffic coming from your\n"
> " local network.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Dispositius fiables -- Si trieu això per a qualsevol\n"
> " dels dispositus, es permetrà tot el tràfic provinent des\n"
> " d'aquell dispositiu. Per exemple, si teniu una xarxa\n"
> " local, però l'ordinador es connecta a Internet a través\n"
> " del telèfon amb PPP, podeu triar eth0 com un dispositiu\n"
> " fiable, permetent tot el trafic provinent de la xarxa local.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:135
> msgid ""
> " It is not recommended to enable this for devices\n"
> " that are connected to public networks, such as the\n"
> " Internet.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " No és recomanable habilitar-ho en dispositius\n"
> " que estan connectats a xarxes públiques, com ara\n"
> " la Internet.\n"
> "\n"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/lokkit.c:139
> msgid ""
> " Allow Incoming -- Enabling these options allows the\n"
> " specified services to pass through the firewall.\n"
> " Note, during a workstation-class installation, the\n"
> " majority of these services are not present on the\n"
> " system.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> " Permet l'entrada -- Amb aquesta opció es permetrà l'accés\n"
> " a través del tallafoc dels serveis especificats. La\n"
> " majoria d'aquests serveis no s'inclouen si heu escollit\n"
> " fer una instal·lació per a una estació de treball.\n"
> "\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:145
> msgid ""
> " * SSH -- Secure Shell (SSH) is a protocol for\n"
> " logging into and executing commands on remote\n"
> " machines. It provides secure encrypted\n"
> " communications. If you plan on accessing your\n"
> " machine remotely via SSH over a firewalled\n"
> " interface, enable this option. You need the\n"
> " openssh-server package installed for this\n"
> " option to be useful.\n"
> msgstr ""
> " * SSH -- L'intèrpret d'ordres segur (SSH) és un protocol\n"
> " per entrar i executar ordres en ordinadors remots.\n"
> " Proporciona comunicacions segures amb xifratge. Habiliteu\n"
> " aquesta opció si voleu accedir remotament a aquesta\n"
> " màquina amb SSH per una interfície amb tallafoc.\n"
> " Necessitareu el paquet openssh-server instal·lat per\n"
> " a què aquesta opció sigui útil.\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:153
> msgid ""
> " * Telnet -- Telnet is a protocol for logging\n"
> " into remote machines. It is unencrypted, and\n"
> " provides little security from network snooping\n"
> " attacks. Enabling telnet is not recommended.\n"
> " You need the telnet-server package installed\n"
> " for this option to be useful.\n"
> msgstr ""
> " * Telnet -- El telnet és un protocol per entrar a\n"
> " màquines remotes. No està xifrat, i proporciona molt\n"
> " poca seguretat si algú escolta el tràfic de la xarxa.\n"
> " No es recomana habilitar el telnet. Necessitareu el\n"
> " paquet telnet-server per a què aquesta opció sigui útil.\n"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/lokkit.c:159
> msgid ""
> " * WWW (HTTP) -- HTTP is the protocol used \n"
> " to serve Web pages. If you plan on\n"
> " making your Web server publicly available,\n"
> " enable this option. This option is not\n"
> " required for viewing pages locally or\n"
> " developing Web pages. You need the httpd\n"
> " package installed for this option to be\n"
> " useful.\n"
> msgstr ""
> " * WWW (HTTP) --- L'HTTP és el protocol utilitzat\n"
> " per servir pàgines web. Habiliteu aquesta opció\n"
> " si voleu que el servidor estigui disponible\n"
> " públicament. No cal aquesta opció per mostrar\n"
> " pàgines localment o desenvolupar-ne. Necessitareu\n"
> " el paquet httpd per a què aquesta opció sigui útil.\n"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/lokkit.c:167
> msgid ""
> " * Secure WWW (HTTPS) -- HTTPS is a modified HTTP\n"
> " used to serve Web pages when security is\n"
> " important. Examples are sites that require logins\n"
> " like stores or web mail. This option is not\n"
> " required for viewing pages locally or\n"
> " developing Web pages. You need the httpd\n"
> " package installed for this option to be useful\n"
> msgstr ""
> " * WWW xifrat (HTTPS) --- L'HTTPS\n"
> " és un protocol que deriva del HTTP i que es fa servir com a
> servidor\n"
> " de llocs web on la seguretat és important, com és el cas de llocs
> web\n"
> " on s'ha de registrar un usuari. Els gestors de correu i de
> contrasenyes\n"
> " en són exemples. No cal habilitar aquesta opció per mostrar
> pàgines\n"
> " localment o per desenvolupar-ne. Necessitareu el paquet\n"
> " httpd per poder fer servir aquesta opció\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:174
> msgid ""
> " * Mail (SMTP) -- This allows incoming SMTP mail\n"
> " delivery. If you need to allow remote hosts to\n"
> " connect directly to your machine to deliver\n"
> " mail, enable this option. You do not need to\n"
> " enable this if you collect your mail from your\n"
> " ISP's server by POP3 or IMAP, or if you use a\n"
> " tool such as fetchmail. Note that an\n"
> " improperly configured SMTP server can allow\n"
> " remote machines to use your server to send\n"
> " spam.\n"
> msgstr ""
> " * Correu (SMTP) -- Aquesta opció habilita el lliurament\n"
> " de correu a través de SMTP. Habiliteu aquesta opció si\n"
> " heu de permetre l'accés d'ordinadors remots a aquesta\n"
> " màquina per lliurar-hi correu. No cal que habiliteu\n"
> " aquesta opció si recolliu el correu al servidor POP3 o\n"
> " IMAP del vostre proveïdor de serveis d'Internet, o si feu servir
> eines com ara\n"
> " fetchmail. Tingueu en compte que si el servidor SMTP no\n"
> " està degudament configurat, pot permetre que màquines\n"
> " remotes enviïn correu no desitjat a través d'aquesta\n"
> " màquina.\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:184
> msgid ""
> " * FTP -- FTP is a protocol used for remote file\n"
> " transfer. If you plan on making your FTP\n"
> " server publicly available, enable this option.\n"
> " You need the vsftpd package installed for this\n"
> " option to be useful.\n"
> msgstr ""
> " * FTP -- L'FTP és un protocol que es fa servir per\n"
> " transmetre fitxers. Habiliteu aquesta opció si voleu\n"
> " que es pugui accedir públicament al servidor FTP.\n"
> " Necessitareu el paquet vsftpd per poder fer servir aquesta\n"
> " opció.\n"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/lokkit.c:189
> msgid ""
> " * Samba Browsing -- This allows you to access\n"
> " access and participate in Windows file and printer\n"
> " sharing networks. You need the Samba package\n"
> " installed for this option to be useful\n"
> msgstr ""
> " * Navegació Samba -- La navegació Samba us permet\n"
> " accedir i formar part de xarxes compartides d'impressores\n"
> " i de fitxers Windows. Heu d'instal.lar el paquet\n"
> " Samba per poder fer servir aquesta opció\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:193
> msgid ""
> " * Other ports -- You can specify that other\n"
> " ports not listed here be allowed through the\n"
> " firewall. The format to use is\n"
> " 'port:protocol'. For example, if you wanted to\n"
> " allow IMAP access through your firewall, you\n"
> " can specify 'imap:tcp'. You can also specify\n"
> " numeric ports explicitly; to allow UDP packets\n"
> " on port 1234 through, specify '1234:udp'. To\n"
> " specify multiple ports, separate them by\n"
> " commas.\n"
> msgstr ""
> " * Altres ports -- Podeu indicar altres ports pels\n"
> " quals permetre l'accés que no s'hagin llistat aquí.\n"
> " El format a fer servir és 'port:protocol'. Per\n"
> " exemple, si voleu permetre l'accés a IMAP a través\n"
> " del tallafoc, podeu especificar 'imap:tcp'. També\n"
> " podeu indicar els ports numèricament: per permetre\n"
> " l'accés UDP al port 1234, escriuríeu '1234:udp'.\n"
> " Per indicar diversos ports, separeu-los amb comes.\n"
>
> #: ../src/lokkit.c:206
> #: ../src/lokkit.c:562
> msgid "Firewall Configuration"
> msgstr "Configuració del tallafoc"
>
> #: ../src/lokkit.c:206
> #: ../src/lokkit.c:208
> #: ../src/lokkit.c:581
> msgid "Ok"
> msgstr "D'acord"
>
> #: ../src/lokkit.c:208
> msgid "Firewall Customization"
> msgstr "Personalització del tallafoc"
>
> #: ../src/lokkit.c:327
> #: ../src/lokkit.c:584
> msgid "OK"
> msgstr "D'acord"
>
> #: ../src/lokkit.c:327
> msgid "Customize"
> msgstr "Personalitza"
>
> #: ../src/lokkit.c:327
> msgid "Cancel"
> msgstr "Cancel.la"
>
> #: ../src/lokkit.c:330
> msgid "A firewall protects against unauthorized network intrusions. Enabling
> a firewall blocks all incoming connections. Disabling a firewall allows all
> connections and is not recommended. "
> msgstr "Un tallafoc protegeix contra accessos no autoritzats des de la
> xarxa. Si s'habilita un tallafoc es blocaran totes les connexions entrants.
> Si s'inhabilita el tallafoc es permetran totes les connexions, i no es
> recomana. "
>
> #: ../src/lokkit.c:342
> msgid "Security Level:"
> msgstr "Nivell de seguretat:"
>
> #: ../src/lokkit.c:373
> msgid "Trusted Devices:"
> msgstr "Dispositius fiables:"
>
> #: ../src/lokkit.c:404
> msgid "MASQUERADE Devices:"
> msgstr "Dispositius emmascarats:"
>
> #: ../src/lokkit.c:436
> msgid "Allow incoming:"
> msgstr "Permetre l'entrada:"
>
> #: ../src/lokkit.c:501
> #: ../src/selinux.tbl:169
> #: ../src/selinux.tbl:170
> #: ../src/selinux.tbl:171
> #: ../src/selinux.tbl:172
> msgid "SSH"
> msgstr "SSH"
>
> #: ../src/lokkit.c:504
> msgid "Telnet"
> msgstr "Telnet"
>
> #: ../src/lokkit.c:507
> #: ../src/selinux.tbl:21
> #: ../src/selinux.tbl:22
> #: ../src/selinux.tbl:23
> msgid "FTP"
> msgstr "FTP"
>
> #: ../src/lokkit.c:510
> msgid "WWW (HTTP)"
> msgstr "WWW (HTTP)"
>
> #: ../src/lokkit.c:524
> msgid "Other ports"
> msgstr "Altres ports"
>
> #: ../src/lokkit.c:551
> msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12>
> next screen"
> msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Space> selecciona | <F12>
> següent "
>
> #: ../src/lokkit.c:581
> msgid "Invalid Choice"
> msgstr "L'opció no és vàlida"
>
> #: ../src/lokkit.c:582
> msgid "You cannot customize a disabled firewall."
> msgstr "No es pot personalitzar un tallafoc inhabilitat"
>
> #: ../src/lokkit.c:589
> msgid "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to
> allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow
> certain protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports
> in the form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
> msgstr "Podeu personalitzar el tallafoc de dues maneres. Primer, podeu
> permetre tot el tràfic provinent d'una certa interfície de xarxa. Segon,
> podeu permetre l'accés de certs protocols a través del tallafoc.
> Especifiqueu ports addicionals de la forma 'servei:port', com ara
> 'imap:tcp'. "
>
> #: ../src/lokkit.c:608
> msgid "Firewall Configuration - Customize"
> msgstr "Configuració del tallafoc - Personalitza"
>
> #: ../src/lokkit.c:928
> msgid "Run noninteractively; process only command-line arguments"
> msgstr "No executis interactivament, només processa arguments de la línia
> d'ordres"
>
> #: ../src/lokkit.c:932
> msgid "Configure firewall but do not activate it"
> msgstr "Configura el tallafoc però no l'activis"
>
> #: ../src/lokkit.c:936
> msgid "Enable firewall (default)"
> msgstr "Habilita el tallafoc (predeterminat)"
>
> #: ../src/lokkit.c:940
> msgid "Disable firewall"
> msgstr "Inhabilita el tallafoc"
>
> #: ../src/lokkit.c:944
> msgid "Allow specific ports through the firewall"
> msgstr "Permet l'accés de determinats ports a través del tallafoc"
>
> #: ../src/lokkit.c:945
> msgid "port:protocol (e.g, ssh:tcp)"
> msgstr "port:protocol (e.g, ssh:tcp)"
>
> #: ../src/lokkit.c:948
> msgid "Allow all traffic on the specified device"
> msgstr "Permet tot el tràfic pels dispositius especificats"
>
> #: ../src/lokkit.c:949
> msgid "device to trust"
> msgstr "dispositiu del què fiar-se"
>
> #: ../src/lokkit.c:952
> msgid "Masquerades traffic from the specified device"
> msgstr "Emmascara tot el tràfic dels dispositius especificats"
>
> #: ../src/lokkit.c:953
> msgid "device to masquerade"
> msgstr "dispositiu a emmascarar"
>
> #: ../src/lokkit.c:956
> msgid "Configure SELinux"
> msgstr "Configura SELinux"
>
> #: ../src/lokkit.c:957
> msgid "'enforcing', 'permissive', or 'disabled'"
> msgstr "'enforcing', 'permissive', o 'disabled'"
>
> #: ../src/lokkit.c:961
> msgid "Configure SELinux Policy"
> msgstr "Configura la política SELinux"
>
> #: ../src/lokkit.c:962
> msgid "Usually 'targeted' or 'strict'"
> msgstr "Normalment \"targeted\" o \"strict\""
>
> #: ../src/lokkit.c:965
> msgid "ignore settings stored in
> /etc/sysconfig/system-config-securitylevel"
> msgstr "ignora els paràmetres emmagatzemats a
> /etc/sysconfig/system-config-securitylevel"
>
> #: ../src/lokkit.c:969
> #: ../src/lokkit.c:973
> msgid "Backwards compatibilty, aliased to --enabled"
> msgstr "Compatibilitat amb versions anteriors, s'indica amb --enabled"
>
> #: ../src/lokkit.c:977
> msgid "Backwards compatiblity, ignored"
> msgstr "Compatibilitat amb versions anteriors, s'ignora"
>
> #: ../src/lokkit.c:989
> msgid ""
> "\n"
> "ERROR - You must be root to run lokkit.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "S'ha produït un error - Heu de ser el superusuari per executar el
> lokkit.\n"
>
> #: ../src/selinux.tbl:1
> #: ../src/selinux.tbl:2
> #: ../src/selinux.tbl:3
> #: ../src/selinux.tbl:4
> #: ../src/selinux.tbl:5
> #: ../src/selinux.tbl:6
> #: ../src/selinux.tbl:7
> msgid "Admin"
> msgstr "Admin"
>
> #: ../src/selinux.tbl:1
> msgid "Allow privileged utilities like hotplug and insmod to run
> unconfined."
> msgstr "Permet que utilitats privilegiades com ara hotplug o insmod
> s'executin sense límits."
>
> #: ../src/selinux.tbl:2
> msgid "Allow rc scripts to run unconfined, including any daemon started by
> an rc script that does not have a domain transition explicitly defined."
> msgstr "Permet que seqüències d'rc s'executin sense limitacions, incloent
> qualsevol dimoni que aquests executin i que no tinguin cap domini de
> transició explicitament definits."
>
> #: ../src/selinux.tbl:3
> msgid "Allow rpm to run unconfined."
> msgstr "Permet que s'executi rpm sense limitacions."
>
> #: ../src/selinux.tbl:4
> msgid "Allow staff_r users to search the sysadm home dir and read files
> (such as ~/.bashrc)"
> msgstr "Permet que usuaris staff_r puguin cercar en el directori del sysadm
> i llegir-hi fitxers (com ara ~/.bashrc)"
>
> #: ../src/selinux.tbl:5
> msgid "Allow sysadm_t to directly start daemons"
> msgstr "Permet al sysadm_t iniciar dimonis directament"
>
> #: ../src/selinux.tbl:6
> msgid "Allow xinetd to run unconfined, including any services it starts that
> do not have a domain transition explicitly defined."
> msgstr "Permet que l'xinetd s'executi sense limitacions, incloent qualsevol
> servei que aquest executa i que no tingui cap domini de transició
> explicitament definit."
>
> #: ../src/selinux.tbl:7
> msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected"
> msgstr "No permetis la transició a sysadm_t, afecta a sudo i su"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:8
> #: ../src/selinux.tbl:9
> #: ../src/selinux.tbl:10
> #: ../src/selinux.tbl:11
> #: ../src/selinux.tbl:12
> #: ../src/selinux.tbl:13
> msgid "Compatibility"
> msgstr "Compatibilitat"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:8
> msgid "Allow applications to execute anonymous or writable private file
> mappings"
> msgstr "Permet que les aplicacions facin mapatges anònims o privats dels
> fitxers"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:9
> msgid "Allow executables to run with executable stack (/selinux/checkreqprot
> implies this)"
> msgstr "Permet que el fitxers s'executin amb una pila executable
> (/selinux/checkreqprot implica això)"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:10
> msgid "Allow mplayer to run with executable stack (/selinux/checkreqprot
> implies this)"
> msgstr "Permet que l'mplayer s'executi amb una pila executable
> (/selinux/checkreqprot implica això)"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:11
> msgid "Allow sysadm_t to debug or ptrace applications)"
> msgstr "Permet el sysadm_t depurar o rastrejar aplicacions"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:12
> msgid "Allow the use of shared libraries with Text Relocation"
> msgstr "Permet l'ús de biblioteques compartides amb Text Relocation"
>
> #: ../src/selinux.tbl:13
> msgid "Do not audit things that we know to be broken but which are not
> security risks"
> msgstr "No revisis coses que se sap que estan trencades, però que no
> representen cap risc per a la seguretat"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:14
> msgid "Content Locations"
> msgstr "Ubicacions del contingut"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:14
> msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
> msgstr "Permet que els programes llegeixin fitxers en ubicacions no
> estàndards (defaul_t)"
>
> #: ../src/selinux.tbl:15
> #: ../src/selinux.tbl:16
> msgid "Cron"
> msgstr "Cron"
>
> #: ../src/selinux.tbl:15
> msgid "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file
> contexts."
> msgstr "Permet que les tasques de sistema del cron reetiquetin el sistema de
> fitxers per restaurar contextos de fitxer."
>
> #: ../src/selinux.tbl:16
> msgid "Disable SELinux protection for crond daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni crond"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:17
> #: ../src/selinux.tbl:18
> #: ../src/selinux.tbl:19
> #: ../src/selinux.tbl:20
> msgid "Printing"
> msgstr "S'està imprimint"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:17
> msgid "Disable SELinux protection for cupsd backend server"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al servidor de rerefons cupsd"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:18
> msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cupsd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:19
> msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per a cupsd_lpd"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:20
> msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cupsd hplip"
>
> #: ../src/selinux.tbl:21
> msgid "Allow ftpd to run directly without inetd"
> msgstr "Permet que l'ftpd s'executi directament sense inetd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:22
> msgid "Allow ftp to read/write files in the user home directories"
> msgstr "Permet que l'ftp llegeixi/escrigui fitxers en els directoris dels
> usuaris"
>
> #: ../src/selinux.tbl:23
> msgid "Disable SELinux protection for ftpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ftpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:24
> msgid "Games"
> msgstr "Jocs"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:24
> msgid "Disable SELinux protection for games"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per als jocs"
>
> #: ../src/selinux.tbl:25
> #: ../src/selinux.tbl:26
> #: ../src/selinux.tbl:27
> #: ../src/selinux.tbl:28
> #: ../src/selinux.tbl:29
> #: ../src/selinux.tbl:30
> #: ../src/selinux.tbl:31
> #: ../src/selinux.tbl:32
> #: ../src/selinux.tbl:33
> msgid "HTTPD Service"
> msgstr "Servei HTTPD"
>
> #: ../src/selinux.tbl:25
> msgid "Allow HTTPD cgi support"
> msgstr "Permet a l'HTTPD suport per a cgi"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:26
> msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network."
> msgstr "Permet que els fitxers de seqüència HTTPD i els mòduls es connectin
> a la xarxa"
>
> #: ../src/selinux.tbl:27
> msgid "Allow HTTPD to read home directories"
> msgstr "Permet que l'HTTPD pugui llegir els directoris dels usuaris"
>
> #: ../src/selinux.tbl:28
> msgid "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI
> scripts."
> msgstr "Permet l'HTTPD executar SSI en el mateix domini que seqüències CGI
> del sistema."
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:29
> msgid "Allow HTTPD to support built-in scripting"
> msgstr "Permet que l'HTTPD suporti seqüenciacions implementades"
>
> #: ../src/selinux.tbl:30
> msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni httpd"
>
> # rev. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:31
> msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per a http suexec"
>
> #: ../src/selinux.tbl:32
> msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
> msgstr "Unifica la gestió d'HTTPD de tots els fitxers de contingut."
>
> #: ../src/selinux.tbl:33
> msgid "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for handling
> certificates."
> msgstr "Unifica HTTPD per comunicar amb el terminal. És necessari per
> gestionar certificats."
>
> #: ../src/selinux.tbl:34
> #: ../src/selinux.tbl:35
> #: ../src/selinux.tbl:36
> msgid "Kerberos"
> msgstr "Kerberos"
>
> #: ../src/selinux.tbl:34
> msgid "Allow daemons to use kerberos files"
> msgstr "Permet que els dimonis utilitzin fitxers kerberos"
>
> #: ../src/selinux.tbl:35
> msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni kadmind"
>
> #: ../src/selinux.tbl:36
> msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni krb5kdc"
>
> #: ../src/selinux.tbl:37
> #: ../src/selinux.tbl:38
> #: ../src/selinux.tbl:39
> msgid "Name Service"
> msgstr "Nom del servei"
>
> #: ../src/selinux.tbl:37
> msgid "Allow named to overwrite master zone files"
> msgstr "Permet que el named sobreescrigui fitxers de zona mestres"
>
> #: ../src/selinux.tbl:38
> msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni named"
>
> #: ../src/selinux.tbl:39
> msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nscd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:40
> #: ../src/selinux.tbl:41
> #: ../src/selinux.tbl:42
> msgid "NFS"
> msgstr "NFS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:40
> msgid "Allow the reading on any NFS file system"
> msgstr "Permet la lectura de qualsevol sistema de fitxers NFS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:41
> msgid "Allow the read/write/create on any NFS file system"
> msgstr "Permet la lectura/escriptura/creació en qualsevol sistema de fitxers
> NFS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:42
> msgid "Support NFS home directories"
> msgstr "Permet directoris d'usuari a través d'NFS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:43
> #: ../src/selinux.tbl:44
> msgid "NIS"
> msgstr "NIS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:43
> msgid "Allow daemons to run with NIS"
> msgstr "Permet que els dimonis s'executin amb NIS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:44
> msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ypbind"
>
> #: ../src/selinux.tbl:45
> #: ../src/selinux.tbl:46
> #: ../src/selinux.tbl:47
> #: ../src/selinux.tbl:48
> #: ../src/selinux.tbl:49
> msgid "Samba"
> msgstr "Samba"
>
> #: ../src/selinux.tbl:45
> msgid "Allow Samba to share users home directories"
> msgstr "Permet a Samba compartir els directoris dels usuaris"
>
> #: ../src/selinux.tbl:46
> msgid "Allow users to login with CIFS home directories"
> msgstr "Permet que els usuaris puguin entrar en directoris d'usuari CIFS"
>
> #: ../src/selinux.tbl:47
> msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nmbd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:48
> msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni smbd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:49
> msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni winbind"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:50
> msgid "sasl authentication server"
> msgstr "servidor d'autentificació sasl"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:50
> msgid "Allow sasl authentication server to read /etc/shadow"
> msgstr "Permet que el servidor d'autentificació sasl pugui llegir
> /etc/shadow"
>
> #: ../src/selinux.tbl:51
> #: ../src/selinux.tbl:52
> #: ../src/selinux.tbl:53
> #: ../src/selinux.tbl:54
> #: ../src/selinux.tbl:55
> #: ../src/selinux.tbl:56
> #: ../src/selinux.tbl:57
> #: ../src/selinux.tbl:58
> #: ../src/selinux.tbl:59
> #: ../src/selinux.tbl:60
> #: ../src/selinux.tbl:61
> #: ../src/selinux.tbl:62
> #: ../src/selinux.tbl:63
> #: ../src/selinux.tbl:64
> #: ../src/selinux.tbl:65
> #: ../src/selinux.tbl:66
> #: ../src/selinux.tbl:67
> #: ../src/selinux.tbl:68
> #: ../src/selinux.tbl:69
> #: ../src/selinux.tbl:70
> #: ../src/selinux.tbl:71
> #: ../src/selinux.tbl:72
> #: ../src/selinux.tbl:73
> #: ../src/selinux.tbl:74
> #: ../src/selinux.tbl:75
> #: ../src/selinux.tbl:76
> #: ../src/selinux.tbl:77
> #: ../src/selinux.tbl:78
> #: ../src/selinux.tbl:79
> #: ../src/selinux.tbl:80
> #: ../src/selinux.tbl:81
> #: ../src/selinux.tbl:82
> #: ../src/selinux.tbl:83
> #: ../src/selinux.tbl:84
> #: ../src/selinux.tbl:85
> #: ../src/selinux.tbl:86
> #: ../src/selinux.tbl:87
> #: ../src/selinux.tbl:88
> #: ../src/selinux.tbl:89
> #: ../src/selinux.tbl:90
> #: ../src/selinux.tbl:91
> #: ../src/selinux.tbl:92
> #: ../src/selinux.tbl:93
> #: ../src/selinux.tbl:94
> #: ../src/selinux.tbl:95
> #: ../src/selinux.tbl:96
> #: ../src/selinux.tbl:97
> #: ../src/selinux.tbl:98
> #: ../src/selinux.tbl:99
> #: ../src/selinux.tbl:100
> #: ../src/selinux.tbl:101
> #: ../src/selinux.tbl:102
> #: ../src/selinux.tbl:103
> #: ../src/selinux.tbl:104
> #: ../src/selinux.tbl:105
> #: ../src/selinux.tbl:106
> #: ../src/selinux.tbl:107
> #: ../src/selinux.tbl:108
> #: ../src/selinux.tbl:109
> #: ../src/selinux.tbl:110
> #: ../src/selinux.tbl:111
> #: ../src/selinux.tbl:112
> #: ../src/selinux.tbl:113
> #: ../src/selinux.tbl:114
> #: ../src/selinux.tbl:115
> #: ../src/selinux.tbl:116
> #: ../src/selinux.tbl:117
> #: ../src/selinux.tbl:118
> #: ../src/selinux.tbl:119
> #: ../src/selinux.tbl:120
> #: ../src/selinux.tbl:121
> #: ../src/selinux.tbl:122
> #: ../src/selinux.tbl:123
> #: ../src/selinux.tbl:124
> #: ../src/selinux.tbl:125
> #: ../src/selinux.tbl:126
> #: ../src/selinux.tbl:127
> #: ../src/selinux.tbl:128
> #: ../src/selinux.tbl:129
> #: ../src/selinux.tbl:130
> #: ../src/selinux.tbl:131
> #: ../src/selinux.tbl:132
> #: ../src/selinux.tbl:133
> #: ../src/selinux.tbl:134
> #: ../src/selinux.tbl:135
> #: ../src/selinux.tbl:136
> #: ../src/selinux.tbl:137
> #: ../src/selinux.tbl:138
> #: ../src/selinux.tbl:139
> #: ../src/selinux.tbl:140
> #: ../src/selinux.tbl:141
> #: ../src/selinux.tbl:142
> #: ../src/selinux.tbl:143
> #: ../src/selinux.tbl:144
> #: ../src/selinux.tbl:145
> #: ../src/selinux.tbl:146
> #: ../src/selinux.tbl:147
> #: ../src/selinux.tbl:148
> #: ../src/selinux.tbl:149
> #: ../src/selinux.tbl:150
> #: ../src/selinux.tbl:151
> #: ../src/selinux.tbl:152
> #: ../src/selinux.tbl:153
> #: ../src/selinux.tbl:154
> #: ../src/selinux.tbl:155
> #: ../src/selinux.tbl:156
> #: ../src/selinux.tbl:157
> #: ../src/selinux.tbl:158
> #: ../src/selinux.tbl:159
> #: ../src/selinux.tbl:160
> #: ../src/selinux.tbl:161
> #: ../src/selinux.tbl:162
> #: ../src/selinux.tbl:163
> #: ../src/selinux.tbl:164
> #: ../src/selinux.tbl:165
> msgid "SELinux Service Protection"
> msgstr "Protecció de serveis SELinux"
>
> #: ../src/selinux.tbl:51
> msgid "Disable SELinux protection for acct daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni acct"
>
> #: ../src/selinux.tbl:52
> msgid "Disable SELinux protection for apmd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni apmd"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:53
> msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni arpwatch"
>
> #: ../src/selinux.tbl:54
> msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni auditd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:55
> msgid "Disable SELinux protection for automount daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni automount"
>
> #: ../src/selinux.tbl:56
> msgid "Disable SELinux protection for bluetooth daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni bluetooth"
>
> #: ../src/selinux.tbl:57
> msgid "Disable SELinux protection for canna daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni canna"
>
> #: ../src/selinux.tbl:58
> msgid "Disable SELinux protection for cardmgr daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cardmgr"
>
> #: ../src/selinux.tbl:59
> msgid "Disable SELinux protection for ciped daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ciped"
>
> #: ../src/selinux.tbl:60
> msgid "Disable SELinux protection for clamd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni clamd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:61
> msgid "Disable SELinux protection for comsat daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni comsat"
>
> #: ../src/selinux.tbl:62
> #: ../src/selinux.tbl:63
> #: ../src/selinux.tbl:64
> #: ../src/selinux.tbl:65
> #: ../src/selinux.tbl:66
> msgid "Disable SELinux protection for courier daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni courier"
>
> #: ../src/selinux.tbl:67
> msgid "Disable SELinux protection for cpucontrol daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cpucontrol"
>
> #: ../src/selinux.tbl:68
> msgid "Disable SELinux protection for cpuspeed daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cpuspeed"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:69
> msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cvs"
>
> #: ../src/selinux.tbl:70
> msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni cyrus"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:71
> msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dbskkd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:72
> msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dbusd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:73
> msgid "Disable SELinux protection for ddt daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ddt"
>
> #: ../src/selinux.tbl:74
> msgid "Disable SELinux protection for devfsd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni devfsd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:75
> msgid "Disable SELinux protection for dhcpc daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dhcpc"
>
> #: ../src/selinux.tbl:76
> msgid "Disable SELinux protection for dhcpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dhcpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:77
> msgid "Disable SELinux protection for dictd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dictd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:78
> msgid "Disable SELinux protection for distccd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni distccd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:79
> msgid "Disable SELinux protection for dmesg daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dmesg"
>
> #: ../src/selinux.tbl:80
> msgid "Disable SELinux protection for dnsmasq daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dnsmasq"
>
> #: ../src/selinux.tbl:81
> msgid "Disable SELinux protection for dovecot daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni dovecot"
>
> #: ../src/selinux.tbl:82
> msgid "Disable SELinux protection for entropyd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni entropyd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:83
> msgid "Disable SELinux protection for fingerd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni fingerd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:84
> msgid "Disable SELinux protection for freshclam daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni freshclam"
>
> #: ../src/selinux.tbl:85
> msgid "Disable SELinux protection for fsdaemon daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni fsdaemon"
>
> #: ../src/selinux.tbl:86
> msgid "Disable SELinux protection for gpm daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni gpm"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:87
> msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni gss"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:88
> msgid "Disable SELinux protection for hal daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni hal"
>
> #: ../src/selinux.tbl:89
> msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni hostname"
>
> #: ../src/selinux.tbl:90
> msgid "Disable SELinux protection for hotplug daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni hotplug"
>
> #: ../src/selinux.tbl:91
> msgid "Disable SELinux protection for howl daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni howl"
>
> #: ../src/selinux.tbl:92
> msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni hwclock"
>
> #: ../src/selinux.tbl:93
> msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni i18n"
>
> #: ../src/selinux.tbl:94
> msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni imazesrv"
>
> #: ../src/selinux.tbl:95
> msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per a dimonis fill de l'inetd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:96
> msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni inetd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:97
> msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni innd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:98
> msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni iptables"
>
> #: ../src/selinux.tbl:99
> msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ircd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:100
> msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni irqbalance"
>
> #: ../src/selinux.tbl:101
> msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni jabberd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:102
> msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni klogd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:103
> msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per als dimonis ktalk"
>
> #: ../src/selinux.tbl:104
> msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni kudzu"
>
> #: ../src/selinux.tbl:105
> msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni locate"
>
> #: ../src/selinux.tbl:106
> msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni lpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:107
> msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni lrrd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:108
> msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni lvm"
>
> #: ../src/selinux.tbl:109
> msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni mdadm"
>
> #: ../src/selinux.tbl:110
> msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni monopd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:111
> msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni mrtg"
>
> #: ../src/selinux.tbl:112
> msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni mysqld"
>
> #: ../src/selinux.tbl:113
> msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nagios"
>
> #: ../src/selinux.tbl:114
> msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nessusd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:115
> msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al NetworkManager"
>
> #: ../src/selinux.tbl:116
> msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nfsd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:117
> msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nrpe"
>
> #: ../src/selinux.tbl:118
> msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni nsd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:119
> msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ntpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:120
> msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni openvpn"
>
> #: ../src/selinux.tbl:121
> msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni pam"
>
> #: ../src/selinux.tbl:122
> msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni perdition"
>
> #: ../src/selinux.tbl:123
> msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni portmap"
>
> #: ../src/selinux.tbl:124
> msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni portslave"
>
> #: ../src/selinux.tbl:125
> msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni postgresql"
>
> #: ../src/selinux.tbl:126
> msgid "Disable SELinux protection for pppd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni pppd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:127
> msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni prelink"
>
> #: ../src/selinux.tbl:128
> msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni privoxy"
>
> #: ../src/selinux.tbl:129
> msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ptal"
>
> #: ../src/selinux.tbl:130
> msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni pxe"
>
> #: ../src/selinux.tbl:131
> msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni quota"
>
> #: ../src/selinux.tbl:132
> msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni radiusd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:133
> msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni radvd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:134
> msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni rhgb"
>
> #: ../src/selinux.tbl:135
> msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni rlogind"
>
> #: ../src/selinux.tbl:136
> msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni rpcd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:137
> msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni rsync"
>
> #: ../src/selinux.tbl:138
> msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni saslauthd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:139
> msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni scannerdaemon"
>
> #: ../src/selinux.tbl:140
> msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni sendmail"
>
> #: ../src/selinux.tbl:141
> msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni slapd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:142
> msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni slrnpull"
>
> #: ../src/selinux.tbl:143
> msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni snmpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:144
> msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni snort"
>
> #: ../src/selinux.tbl:145
> msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni sound"
>
> #: ../src/selinux.tbl:146
> msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni soundd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:147
> msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni spamd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:148
> msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni speedmgmt"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:149
> msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni swat"
>
> #: ../src/selinux.tbl:150
> msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni sxid"
>
> #: ../src/selinux.tbl:151
> msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni syslogd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:152
> msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni telnet"
>
> #: ../src/selinux.tbl:153
> msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni tftpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:154
> msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni transproxy"
>
> #: ../src/selinux.tbl:155
> msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni udev"
>
> #: ../src/selinux.tbl:156
> msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni uml"
>
> #: ../src/selinux.tbl:157
> msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni updfstab"
>
> #: ../src/selinux.tbl:158
> msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni uptimed"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:159
> msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni uucpd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:160
> msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni vmware"
>
> #: ../src/selinux.tbl:161
> msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni watchdog"
>
> #: ../src/selinux.tbl:162
> msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni xdm"
>
> #: ../src/selinux.tbl:163
> msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni xfs"
>
> #: ../src/selinux.tbl:164
> msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ypserv"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:165
> msgid "Disable SELinux protection for zebra daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni zebra"
>
> #: ../src/selinux.tbl:166
> msgid "Spam Assassin"
> msgstr "Spam Assassin"
>
> #: ../src/selinux.tbl:166
> msgid "Allow Spam Assasin daemon network access"
> msgstr "Permet l'accés de xarxa al dimoni Spam Assassin"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:167
> #: ../src/selinux.tbl:168
> msgid "SQUID"
> msgstr "L'Squid"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:167
> msgid "Allow squid daemon to connect to the network"
> msgstr "Permet que el dimoni squid es connecti a la xarxa"
>
> #: ../src/selinux.tbl:168
> msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni squid"
>
> #: ../src/selinux.tbl:169
> msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
> msgstr "Permet que s'entri com a sysadm_r:sysadm_t a través d'ssh"
>
> #: ../src/selinux.tbl:170
> msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon"
> msgstr "Permet que l'ssh s'executi a través de l'inetd enlloc d'un dimoni"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:171
> msgid "Allow ssh to run ssh-keysign"
> msgstr "Permet que ssh pugui executar ssh-keysign"
>
> #: ../src/selinux.tbl:172
> msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni ssh"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:173
> #: ../src/selinux.tbl:174
> msgid "Universal SSL tunnel"
> msgstr "Túnel SSL universal"
>
> #: ../src/selinux.tbl:173
> msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd"
> msgstr "Permet que el dimoni stunnel s'executi sol, fora de xinetd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:174
> msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni stunnel"
>
> #: ../src/selinux.tbl:175
> #: ../src/selinux.tbl:176
> #: ../src/selinux.tbl:177
> #: ../src/selinux.tbl:178
> #: ../src/selinux.tbl:179
> #: ../src/selinux.tbl:180
> #: ../src/selinux.tbl:181
> #: ../src/selinux.tbl:182
> #: ../src/selinux.tbl:183
> #: ../src/selinux.tbl:184
> #: ../src/selinux.tbl:185
> #: ../src/selinux.tbl:186
> #: ../src/selinux.tbl:187
> msgid "User Privs"
> msgstr "Priv. usuari"
>
> #: ../src/selinux.tbl:175
> msgid "Allow normal user to execute ping"
> msgstr "Permet als usuaris executar ping"
>
> #: ../src/selinux.tbl:176
> msgid "Allow regular users direct mouse access (only allow the X server)"
> msgstr "Permet accés directa al ratolí als usuaris (només permet el servidor
> X)"
>
> #: ../src/selinux.tbl:177
> msgid "Allow user_r to reach sysadm_r via su, sudo, or userhelper.
> Otherwise, only staff_r can do so."
> msgstr "Permet que user_r esdevingui sysadm_r a través de su, sudo, o
> userhelper. Sinó, només staff_r podrà fer-ho."
>
> #: ../src/selinux.tbl:178
> msgid "Allow users to control network interfaces (also needs USERCTL=true)"
> msgstr "Permet als usuaris controlar les interfícies de xarxa (també
> necessita USERCTL=true)"
>
> #: ../src/selinux.tbl:179
> msgid "Allow users to execute the mount command"
> msgstr "Permet als usuaris executar l'ordre mount"
>
> #: ../src/selinux.tbl:180
> msgid "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection
> from the same domain and outside users) disabling this forces FTP passive
> mode and may change other protocols"
> msgstr "Permet que els usuaris puguin executar servidors TCP (vincular ports
> i acceptar connexions des del mateix domini, i d'usuaris externs),
> inhabilitant això força el mode passiu per a FTP i pot canviar altres
> protocols"
>
> #: ../src/selinux.tbl:181
> msgid "Allow users to run the dmesg command"
> msgstr "Permet als usuaris executar l'ordre dmesg"
>
> #: ../src/selinux.tbl:182
> msgid "Allow users to rw usb devices"
> msgstr "Permet als usuaris llegir/escriure en dispositius usb"
>
> #: ../src/selinux.tbl:183
> msgid "Allow users to start pppd connections"
> msgstr "Permet als usuaris fer stat a connexions pppd"
>
> #: ../src/selinux.tbl:184
> msgid "Allow user to connect to mysql socket"
> msgstr "Permet a l'usuari connectar al sòcol mysql"
>
> #: ../src/selinux.tbl:185
> msgid "Allow user to connect to postgres socket"
> msgstr "Permet a l'usuari connectar al sòcol postgres"
>
> #: ../src/selinux.tbl:186
> msgid "Allow user to r/w noextattrfile (FAT, CDROM, FLOPPY)"
> msgstr "Permet als usuaris llegir o escriure a dispositius sense atributs
> estesos (FAT, CDROM, FLOPPY)"
>
> #: ../src/selinux.tbl:187
> msgid "Allow user to stat ttyfiles"
> msgstr "Permet als usuaris fer stat a fitxers tty"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:188
> #: ../src/selinux.tbl:189
> #: ../src/selinux.tbl:190
> #: ../src/selinux.tbl:191
> #: ../src/selinux.tbl:192
> msgid "Web Applications"
> msgstr "Aplicacions web"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:188
> msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
> msgstr "Permet que l'Evolution i el Thunderbird llegeixin fitxers d'usuari"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:189
> msgid "Allow programs to read untrusted content without relabel"
> msgstr "Permet que els programes llegeixin contingut no fiable sense
> reetiquetar"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:190
> msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
> msgstr "Permet que el navegador Mozilla pugui llegir fitxers d'usuaris"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:191
> msgid "Allow web applications to write untrusted content to disk (implies
> read)"
> msgstr "Permet que les aplicacions web escriguin contingut no fiable al disc
> (implica una lectura)"
>
> # rev. pedro fdez
> #: ../src/selinux.tbl:192
> msgid "Disable SELinux protection for the mozilla browser"
> msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al navegador Mozilla"
>
> #: ../src/selinux.tbl:193
> #: ../src/selinux.tbl:194
> msgid "XServer"
> msgstr "XServer"
>
> # Trad. Pedro Fdez
> #: ../src/selinux.tbl:193
> msgid "Allow clients to write to X shared memory"
> msgstr "Permet que els clients puguin escriure en la memòria compartida X"
>
> #: ../src/selinux.tbl:194
> msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
> msgstr "Permet que xdm entri com a sysadm_r:sysadm_t"
>
> #~ msgid "Security Level Configuration"
> #~ msgstr "Configuració del nivell de seguretat"
> #~ msgid "Enable firewall"
> #~ msgstr "Habilita el tallafoc"
> #~ msgid "Please choose the security level for the system."
> #~ msgstr "Trieu el nivell de seguretat del sistema."
> #~ msgid "Security level:"
> #~ msgstr "Nivell de seguretat:"
> #~ msgid "Trusted services:"
> #~ msgstr "Serveis fiables:"
> #~ msgid "Trusted devices:"
> #~ msgstr "Dispositius fiables:"
> #~ msgid "Other ports: (1029:tcp)"
> #~ msgstr "Altres ports: (1029:tcp)"
> #~ msgid "Enabled (Modification Requires Reboot)"
> #~ msgstr "Habilitat (les modificacions requereixen arrencar de nou)"
> #~ msgid "Enforcing"
> #~ msgstr "S'està fent complir"
> #~ msgid "Current:\t%s"
> #~ msgstr "Actual:\t%s"
> #~ msgid "Policy Type:"
> #~ msgstr "Tipus de política:"
> #~ msgid "Modify SELinux Policy"
> #~ msgstr "Modifica la política SELinux"
> #~ msgid "Disable SELinux protection for amavisd daemon"
> #~ msgstr "Inhabilita la protecció SELinux per al dimoni amavisd"
> #~ msgid "Web Browser"
> #~ msgstr "Navegador web"
> #~ msgid "Allow web browser to write files in the user home directory"
> #~ msgstr ""
> #~ "Permet que el navegador web pugui escriure fitxers en els directoris
> dels "
> #~ "usuaris"
> #~ msgid "Allow the reading of any default file on the system by users"
> #~ msgstr ""
> #~ "Permet que els usuaris puguin llegir qualsevol fitxer per defecte del "
> #~ "sistema"
> #~ msgid "Allow the xserver to check for fonts in ~/.gnome or ~/.kde"
> #~ msgstr ""
> #~ "Permet que l'xserver comprovi si hi ha tipus de lletra a ~/.gnome o
> ~/.kde"
> #~ msgid "Security Level"
> #~ msgstr "Nivell de seguretat"
>
>
>
>
--
MSN: javier.conde a hp.com
Google talk: xavi.conde a gmail.com
----------------------------------------
MR. WHITE
Piece of work, my friend.
----------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------