Bones Joan,
m'he estat mirant el fitxer, i em semblen bé les correccions que
proposes per ara. Bona feina!
> Abans d'avançar gaire en la traducció, m'agradaria que comprovessis una
> cosa. He provat una mica l'edició amb el Poedit, programa que està
> disponible per Windows, Linux i Mac tot i que no sé si això vol dir res.
> Doncs bé, et proposo que et miris el fitxer po que he fet. Hi he afegit
> alguns comentaris i he fet també algun canvi, però no he acabat de
> revisar-ho. Si funciona el sistema que faig servir, llavors ja faré tots els
> fitxers i els enviaré. Per cert, preferiu que modifiqui el text, hi posi
> comentaris, o una combinació dels dos?
>
El millor, de fet, és enviar un fitxer de diferències o diff. En
windows pots fer servir el winmerge, que és gratuït i força fàcil de
fer anar:
http://winmerge.org/downloads.php
Quan enviïs la traducció corregida, només cal que adjuntis el fitxer
modificat per tu i el diff. El diff és una manera ràpida de veure els
canvis, i així no cal preocupar-se d'anar ficant comentaris en el PO,
que d'altra banda és força incòmode.
El winmerge serveix per a comparar dos fitxers, però tu només cal que
el facis servir per a generar un patch:
1. Obre el winmerge. Amb File->Open obre el fitxer original i el que
tu has modificat. Veuràs que els dos fitxers s'obren a la vegada, l'un
al costat de l'altre, i pots veure quines línies has modificat i
quines segueixen iguals. Es força útil, oi? :)
2. Vés a Tools->Generate Patch. Amb aquest diàleg has d'especificar el
camí i el nom del fitxer de diferencies (p.e. authconfig.joan.diff). A
"Format", és important que seleccionis "Unified" perquè fa que el diff
sigui més amigable de llegir. Les linies esborrades es marquen amb un
menys (-), i les afegides amb un més (+). Les que no s'han modificat
no hi són. No és tan complicat com sembla... :).
3. Desa el fitxer. Com a exemple, t'adjunto el diff amb els canvis que
has fet en la teva traducció, així pots veure com ha de quedar un
diff. Si t'hi fixes, les cadenes en anglès també s'han modificat, per
exemple:
#: ../authconfig.py:173
-msgid ""
-"configures winbind to assume that users with no domain in their user names "
-"are not domain users"
-msgstr ""
-"configura el Winbind per assumir que els usuaris sense domini en els seus "
-"noms d'usuari no són usuaris del domini"
+msgid "configures winbind to assume that users with no domain in
their user names are not domain users"
+msgstr "configura el Winbind per assumir que els usuaris sense domini
en els seus noms d'usuari no són usuaris del domini"
Si t'hi fixes, en el fitxer original el msgid ocupa vàries línies,
però en el que has enviat ocupa només una... Això és culpa del poEdit,
que ho fa automàticament, i per això crec que és millor que facis
servir un editor de text pla, com l'UltraEdit. Així en els diffs només
veus els teus canvis.
> P.D: el tema llistes no l'acabo de veure clar.
Què vols dir exactament? Si et refereixes a que no rebs els correus
que envies, en realitat es deu al gmail, que no te l'ensenya perquè el
considera un duplicat del que has enviat. Si mires l'arxiu de la
llista de correu, veuràs que els teus correus arriben sense problemes:
http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/2007-June/thread.html
És important fer servir les llistes de correu.
> Això dels temes d'interès en
> els quals podria ajudar, on ho puc trobar?
Em penso que no està apuntat en el wiki, però de tota manera el millor
que pots fer és demanar que t'assignin una tasca, així sabem que estàs
disponible per a col·laborar.
Salut! Quin correu més llarg...
--
Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Bones,
poquet a poquet Fedora ha anat actualitzant la seva pàgina
d'estadístiques de traducció. Ara es fa servir una interfície web
basada en el damned-lies del gnome. Per ara està en fase de proves,
però pinta bé:
http://translate.fedoraproject.org/languages/ca/fedora-8
També podrem fer servir el bugzilla de fedora per a reportar errors de
traducció, crec que això està molt bé. I fins i tot es podran fer
commits en el cvs via web.
Ja us avisaré quan ho tinguin tot llest per a producció. Salut!
--
Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Hola,
estic interessat a participar en el projecte de traducció del Fedora Core.
Per començar m'agradaria que em donéssiu algun mòdul no gaire extens.
Apa, fins ara
Joan, estudiant de traducció
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
Bones,
us adjunto el text de la notícia per a la sortida de Fedora 7, que
s'ha de produir el proper dijous. Així ja la tenim preparada, tret
potser d'uns enllaços. Feu les vostres correccions, suggeriments, etc.
Quant estigui llesta l'enviaré com a notícia:
***
-- Què és Fedora
El Projecte Fedora és un projecte de codi obert patrocinat per Red Hat
i recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu és el ràpid progrés
del programari i continguts lliures i de codi obert. El Projecte
Fedora es basa en fòrums públics, processos oberts, ràpida innovació,
meritocràcia i transparència per a obtenir el millor sistema operatiu
i plataforma que el programari lliure i de codi obert pugui
proporcionar.
El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. El projecte
produeix alliberaments de Fedora aproximadament 2 vegades l'any. Per
a més informació, referiu-vos a la web del
Projecte Fedora a http://fedoraproject.org. Visiteu
http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ per a veure les darreres
notes de l'alliberament de Fedora.
Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta completa
distribució en la seva llengua gràcies al treball dels equips de
traducció del programari inclòs. Tant la instal·lació com les eines
del sistema, els entorns d'escriptori i les aplicacions més populars
es troben traduïdes al català.
-- Novetats de Fedora 7
El canvi més important és, sense dubte, l'esperada unió dels
repositoris "Core" (mantingut per Red Hat) i "Extras" (mantingut per
la comunitat): ara Fedora passa a fer servir un únic repositori per a
tots els seus paquets de programari disponible. És per a això que
aquest nou alliberament s'anomena "Fedora 7", perdent-se el "Core" del
nom de les versions anteriors.
Una de les noves característiques implementades és el canvi ràpid
d'usuari, gràcies a la integració en la distribució del paquet
ConsoleKit. També es poden trobar força millores per a la configuració
de xarxes sense fil, gràcies al NetworkManager. Els usuaris
d'ordinadors portàtils es beneficiaran dels canvis en el nucli per a
reduir el consum energètic.
Quant al programari disponible, cal destacar la inclusió de les
versions més modernes dels escriptoris GNOME i KDE, així com el paquet
ofimàtic OpenOffice.org 2.2, Firefox 2 i el client de missatgeria
instantània Pidgin 2.0 (abans conegut com a Gaim).
-- Mètodes d'instal·lació
Fedora 7 es pot instal·lar en la majoria d'ordinadors. Els
requeriments mínims inclouen un processador Intel Pentium II o
superior (la distribució està optimitzada per a processadors Pentium
4) i 256 MiB de memòria RAM. Fedora es troba disponible també per a
les arquitectures x86_64, PPC (PowerPC G3 / POWER3) i fins i tot per a
PlayStation 3.
Per primera vegada, Fedora inclou múltiples customitzacions amb
combinacions de programari per a satisfer els requeriments dels
usuaris finals. Es disposen dels següents mètodes d'instal·lació
mitjançant CD/DVD:
* Entorn d'escriptori GNOME o KDE, basat en imatges arrencables que
es poden instal·lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan
destinades als usuaris d'escriptori que prefereixen una única
instal·lació de disc i per a compartir amb amics i, família.
* Una imatge normal per a usuaris d'escriptoris, estacions de
treball i servidors. Per als usuaris de versions anteriors de Fedora,
aquesta customització proporciona un bon camí d'actualització i un
entorn semblant a l'existent.
* Un conjunt d'imatges en DVD que inclouen tot el programari
disponible en els repositoris de Fedora. Aquesta customització està
orientada cap als usuaris que no disposen d'accés a Internet de banda
ampla i prefereixen disposar de tot el programari en un disc.
-- Imatges arrencables des del CD
Una de les novetats més esperades de la nova Fedora són les imatges de
CD "Live", que permeten als usuaris disposar d'un sistema Fedora
complet sense haver de realitzar cap instal·lació. Per a emprar
aquestes imatges, us caldrà un ordinador configurat per a poder
arrencar des de la unitat CD/DVD. Es proporcionen els següents CD:
* Fedora 7 i386 Desktop CD. Aquesta és una imatge de mida CD per a
ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori Gnome, integra totes les
llengües en què s'ha traduït Fedora (entre elles el català) i presenta
un conjunt bàsic d'aplicacions de productivitat disponibles a Fedora.
* Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Aquesta és una imatge de mida CD per a
ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori KDE i un gran nombre
d'aplicacions d'aquest escriptori. Aquesta imatge només està
disponible en llengua anglesa.
* Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a
ordinadors x86_64. Les característiques són iguals a les del "Desktop
CD", i inclou paquets multilib (paquets que inclouen biblioteques en
versions 32 i 64 bits).
Després d'arrencar el CD, podeu entrar com a usuari «fedora» per a
emprar l'entorn d'escriptori. No cal que introduïu cap contrasenya.
Abans d'entrar, els usuaris poden seleccionar la seva llengua
preferida. Si més endavant voleu instal·lar el contingut del CD en el
vostre disc dur, cliqueu en la icona «Instal·la en el disc dur».
-- Descàrrega
Podeu obtenir les imatges ISO arrancables i d'instal·lació de Fedora
pels següents mitjans:
* Torrent: la forma recomanada. Obtingueu la font Torrent des
d'http://torrent.fedoraproject.org/.
* HTTP, FTP i RSYNC. Seleccioneu un servidor mirall del llistat de
http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist.
+ adreça readme-burning-isos.html
--
Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora