Hola Josep,
He tingut un problema amb el meu PC i he hagut de formatejar el disc
dur. He perdut tots el fitxers del projecte perquè malauradament no
havia fet cap còpia de seguretat.
Tant de bo això no sigui cap entrebanc important. M'agradaria molt
continuar col.laborant en el projecte (ja m'havia fet amb PO edit i
havia fet servir les memòries de traducció de softcatlà amb èxit) i et
demanaria que m'enviessis els fitxers de nou.
Digue'm quan vols les traduccions i jo les tindré per aquest dia amb
puntualitat.
Et demano disculpes novament.
Pedro Fernández
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
FYI.
-------- Missatge reenviat --------
> De: Karsten Wade <kwade(a)redhat.com>
> Respon: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
> Per a: fedora-trans-list(a)redhat.com
> Assumpte: release notes, translation process
> Data: Fri, 21 Oct 2005 06:10:24 -0700
>
> We have this temporary translation process:
>
> http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation
>
> This process may change at any time. The proper system will use a
> standardized translation back-end and front-end. You will hear more
> about this new process from the translation project.
>
> Release notes will be in XML by 24 October for translation. All
> translations must be in CVS by 31 October for inclusion in the FC5 test1
> release.
>
> http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule
>
> Your contribution can be incomplete, in terms of translation quality.
> This is because the release notes are test quality. We are not
> guaranteeing the quality of the content until FC5 release. Just like
> the source code of FC is in test-mode, so is the documentation and
> translation.
>
> However, it is very important to have the technical points be as close
> to accurate as possible. For example, be sure that commands are 100%
> accurate coming from the English source. The documentation project is
> accountable for the accuracy of those commands.
>
> Thank you very much for your interest and contribution,
>
> Karsten
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
Hola Josep,
Que em podries passar un mòdul per anar traduint?
Gràcies.
Pedro
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
Hola a tothom!
Sóc el Pedro, estudiant del "màster de tradumàtica: traducció i
localització" que ofereix la UAB. M'agradaria col.laborar en la
traducció de Fedora. En Josep ja em coneix i voldria presentar-me als
altres traductors del projecte. He mirat la guia per a traduccions de
softcatalà i la resta d'informació, i la veritat és que em sembla un
projecte molt engrescador. Estaria molt bé si poguès començar a mirar-me
el mòdul amb tres fitxers del qual em va parlar en Josep.
Bé, moltes gràcies a tots i seguim en contacte.
Salutacions,
Pedro
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------