Tja, es ist schon etwas "Freestyle" ;) Wie Thomas schreibt, gibt es
zumindest diese Gruppierungen - auch direkt über den Reiter "Groups" in
der oberen Zanata-Leiste erreichbar ...
"Main" sind Fedora-spezifische Pakete, die sich am Release-Zyklus
orientieren. "Web" ist auch selbsterklärend, hier ist "getfedora.org"
die Haupt-Webseite.
IMHO macht es nicht so viel Sinn Dokumentationen zu übersetzen, aber da
ich ein Jahr lang in einem englischsprachigen Land gelebt habe, bin ich
evtl. nicht ganz objektiv hier. Vielleicht könnte man sich hier auf die
wichtigsten Dokumentationen beschränken.
@ Flo: Umfrage ist gerade ein heisses Thema in der trans-Liste ;) Ich
habe hier aber nicht den Überblick. Evtl. kannst du das mitnehmen für
ein nächstes Translation-Meeting?
Gruss
Roman
Am Samstag, den 22.04.2017, 10:09 +0200 schrieb Thomas Eichhorn:
> Hallo zusammen,
>
> unter
https://fedora.zanata.org/version-group/list finden sich
> mehrere "Paketgruppen", in welche die einzelnen Projekte gruppiert
> wurden.
>
> Über folgende Links, kommt man direkt zur deutschen Übersicht der
> jeweiligen Paketgruppe:
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages/languag
> es/de
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/main/languages/de
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/upstream/languages/de
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/docs/languages/de
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/web/languages/de
>
>
https://fedora.zanata.org/version-group/view/rhel/languages/de
>
> Ich nehme an, das jedes Projekt auf Zanata mindestens einer dieser
> Paketgruppen zugewiesen ist. Sicher kann ich das allerdings nicht
> sagen.
>
> Gruß
> Thomas
>
> Am Freitag, den 21.04.2017, 14:36 -0400 schrieb Florian H.:
> > Hallo Tobias,
> > gute Frage - mir persönlich ist außer der die für die Translation
> > Sprints erstellt wird, keine solche Liste bekannt.
> > fedora.zanata ist ein riesiges Sammelsurium von Paketen die leider
> > nicht gruppiert sind. Es fehlt meiner Meinung nach auch eine
> > Übersichtsseite (oder ich habe sie noch nicht entdeckt), auf der
> > alle
> > Pakete mit Statistiken zur Vollständigkeit der deutschen
> > Übersetzung angezeigt werden.
> > Daher bleibt wohl aktuell nichts anderes übrig als rumbrowsen um
> > auf unvollständige Lokalisierungen zu stoßen.
> >
> > Ich würde gerne das auch gerne in Form von Feedback an das Fedora
> > Project berichten, so wie er vor ein paar Tagen auf der globalen
> > trans-Liste vorgeschlagen. Vielleicht gibt es ja in naher Zukunft
> > mal eine durchdachte, spezifischen Umfrage... ?!
> >
> > Beste Grüße,
> > Flo
> >
> > 2017-04-19 7:08 GMT-04:00 Tobias Weise <mail(a)tobiasweise.de>:
> > > Liebe Runde,
> > >
> > > ich habe am 17. noch einige Projekte angefangen, bei vielen waren
> > > wir aber auch schon auf 100%. Gibt es denn eigentlich außerhalb
> > > der Translation Sprints so etwas wie eine Prioritätenliste, an
> > > der
> > > man sich dann auch im weiteren Verlauf Stück für Stück abarbeiten
> > > kann? Bisher habe ich eher durchs umherbrowsen interessante
> > > Projekte entdeckt und an ihnen gearbeitet...
> > >
> > > LG aus Berlin,
> > > Tobias
> > > _______________________________________________
> > > trans-de mailing list -- trans-de(a)lists.fedoraproject.org
> > > To unsubscribe send an email to trans-de-leave(a)lists.fedoraprojec
> > > t.org
> > >
> >
> > _______________________________________________
> > trans-de mailing list -- trans-de(a)lists.fedoraproject.org
> > To unsubscribe send an email to trans-de-leave(a)lists.fedoraproject.
> > org
>
> _______________________________________________
> trans-de mailing list -- trans-de(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-de-leave(a)lists.fedoraproject.or
> g