Mir ist beim Übersetzen von "system-config-language" gerade aufgefallen, dass Zanata eine Warnung ausgibt, wenn die Übersetzung nicht die gleiche Anzahl Zeilenumbrüche aufweist, zum Beispiel: "Not enough lines in translation (expected 3, found 2)"
Müssen Zeilenumbrüche auf der Weboberfläche manuell gesetzt werden?!
Gruss Roman
Hallo Roman & all,
in einigen Fällen werden solche Zeilenumbrüche im englischen Original gesetzt, um den Text auf den Platz im GUI anzupassen. In diesem Fall müssen sie natürlich auch in der Übersetzung eingefügt werden, um möglichst die gleiche Zeilenlänge und -anzahl zu erreichen. Deshalb die Warnung in Zanata.
Allerdings frage ich mich, ob die Zeilenumbrüche in diesem Fall wirklich so gewünscht sind... Ich würde empfehlen, mal den Maintainer anzuhauen, ob sich die Zeilenumbrüche in diesem Project vielleicht durch den Import von Tx nach Z oder sonstwie eingeschlichen haben.
Gruß, Hedda
Am 08.10.2014 08:05, schrieb Roman Spirgi:
Mir ist beim Übersetzen von "system-config-language" gerade aufgefallen, dass Zanata eine Warnung ausgibt, wenn die Übersetzung nicht die gleiche Anzahl Zeilenumbrüche aufweist, zum Beispiel: "Not enough lines in translation (expected 3, found 2)"
Müssen Zeilenumbrüche auf der Weboberfläche manuell gesetzt werden?!
Gruss Roman
trans-de@lists.fedoraproject.org