tradução da palavra sponsor no website do FAS
by Rafael Gomes
Pessoal,
Qual seria uma boa tradução para a palavra sponsor em nosso contexto? Eu
apenas sei a palavra como patrocinador, mas nesse caso fica estranho. Qual
seria a melhor palavra?
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
15 years, 1 month
Release Notes do F10
by Igor Pires Soares
Olá pessoal!
Acabei de colocar as notas de lançamento do Fedora 10 no ar para
revisão. A Glaucia fez um excelente trabalho traduzindo o documento e
ela mesma se comprometeu a revisá-lo. Se alguém puder lê-lo para
ajudá-la a achar os pequenos erros que sempre ficam, seria de grande
ajuda. Todos os erros devem ser reportados aqui na lista ou a ela
diretamente (e-mail que está no CC).
O documento está disponível em:
http://igor.fedorapeople.org/Release_Notes-pt_BR/
Valeu moçada!
Igor P. Soares
15 years, 2 months
Bug #487614
by iarly selbir
Boa noite,
Igor,
Estava vendo o bug que você reportou no bugzilla #487614, tenho ajudado a
galera na triagem de bugs e updates, qual procedimento você pra gerar o
erro, acontece sempre?
Me lembro que foi corrigido um lance desses recentemente no rpm/yum que só
mostrava o a descricão em inglês mesmo o usuário tendo setado outro idioma
Desde já agradeço a atenção.
Regards,
- -
iarly selbir ( ski0s )
:wq!
15 years, 2 months
Apresentação
by André Gondim
Olá Lista do Fedora,
Meu nome é André Gondim, estou no software livre faz uns 8 anos. Desde 2005
tenho contribuido com a tradução do Ubuntu e em 2007 ganhei o recohecimento
pela Canonical, tornando-me Ubuntu Member.
Faz pouco mais de dois meses comecei a colaborar com a tradução do GNOME e
fiquei interessado em ajudar e contribuir com o Fedora., também! Sem deixar
nenhum dos projetos anteriores.
Caso não haja nada contra, estou aqui \o/
Grato pela atenção,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim(a)ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: 255FC60C
-------------------------------------------------
15 years, 2 months
Enviando traduções via bugzilla
by Rafael Gomes
Existe alguma documentação com os passos de como fazer isso?
Estou no formulário de envio, como e onde informo qual o nome do módulo que
estou enviando?
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
15 years, 2 months
Re: [Fedora-trans-pt_br] Erro de tradução ou obsolescencia
by Rafael Gomes
Como ninguém se manifestou aqui, acredito que não houve correção, sendo
assim eu acabei de fazer.
Qualquer novidade é somente falar.
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
15 years, 2 months
tradução de plural no poedit
by Rafael Gomes
Pessoal,
Quando aparece a opção de tradução no singular e plural o poedit aparece a
tradução da opção 0 e 1, eu devo segui a ordem que são apresentadas? Nesse
caso o singular vem primeiro, sendo assim a opção 0 seria o singular? e o 1
o plural?
Obrigado,
Rafael Gomes
Consultor em TI
Embaixador Fedora
LPIC-1
(71) 8146-5772
Fedora Talk : 5103520
15 years, 2 months
Início das traduções para o Fedora 11
by Igor Pires Soares
Olá Pessoal!
Atualizei a wiki para darmos início às traduções do Fedora 11. Coloquei
o nome dos tradutores do último ciclo entre parênteses. Quem quiser
continuar com o mesmo módulo é só tirar os parênteses. Caso contrário,
daqui a uma semana liberarei o módulo para outros tradutores em
potencial.
Nosso prazo final para entregar as traduções é dia 7 de Abril. Antes
disso teremos o lançamento do Beta, o que nos dará a oportunidade de ver
se está tudo certo nas interfaces.
Eu já atualizei as traduções do comps e do s-c-printer. Outros módulos
como o authconfig, s-c-network e setroubleshoot também precisam de
tradução. No caminho até o string freeze certamente outros módulos
também serão atualizados.
As estatísticas dos módulos do F11 estão disponíveis no Damned Lies:
https://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-11
A lista de tradutores está na nossa wiki:
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/Andamento
Abraços, bom carnaval e boa tradução!
Igor Pires Soares
15 years, 2 months
Traduzir essas strings?
by Taylon
%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n
[-u username] [--user username]\n
[-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n
Isso deve ser traduzido?
Fiquei na dúvida porque vi que no mesmo módulo tem outras strings do
tipo e que não foram traduzidas, elas devem ou não ser traduzidas?
--
Blog - http://www.focolivre.org
15 years, 2 months
Atualização das estatísticas
by Igor Pires Soares
Olá Pessoal!
No início dessa semana o cache do DL foi limpo e restaurado. Agora as
estatísticas estão atualizadas e o panorama dos módulos que precisam de
atualização é o seguinte:
Avahi (Órfão)
Libvirt (Mario Italo - inativo?)
PAM (Taylon)
PulseAudio (Órfão - Herli está inativo)
Yum (Igor)
O PackageKit eu já traduzi, mas a página ainda não atualizou novamente.
Não listei os módulos de Virtualização porque muitos deles já tem
relatórios de erros abertos que ainda faltam ser aceitos pelos
mantenedores. Visitem o DL para informações mais atualizadas:
http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/various
Creio que ainda essa semana podemos começar as traduções para o F11. Já
há alguns módulos sendo atualizados. Vou preparar a wiki para darmos
início ao processo, enquanto isso o Damned Lies vai se estabilizando.
Abraços,
Igor
15 years, 2 months