Módulos Revisor.master
by Jorge Lopes
Galera,
vou traduzir o módulo Revisor.master, já baixei o arquivo e tranquei lá no
Transfitex. Como a tradução já está em 90%, vou dar uma revisada e em breve
mando pro Igor revisar o que eu traduzir.
Abraço a todos.
Jorge Lopes
14 years, 8 months
De voe lta ao batente.
by Vitor Vilas Boas
Ae galera. Gostaria de pedir desculpas pela ausência, mas foi por um
motivo nobre. Minha filha nasceu no dia 29 de Junho e neste mesmo dia
entrei de férias ae já sabem, dedicação total. E por isso fiquei ausente
do computador, apenas checando emails mas sem utilizar mais do que
alguns minutos. E agora que voltei ao trampo, apesar das noites mal
dormidas, estou na ativa e vou recomeçar a ajudar a traduzir mesmo com o
meu inglês não muito bom, mas acho que dá pra quebrar algum galho.
Abraços
Vitor Vilas Boas
14 years, 9 months
Traduções do Fedora 12
by Igor Pires Soares
Olá pessoal!
Essa semana entramos no período de string freeze e agora já podemos
focar mais nas traduções para o F12. Isso quer dizer basicamente que as
strings não serão mais alteradas (ou não deveriam ser). Na prática, há
um aumento do número de strings no início desse período e uma
estabilização mais para o final.
No momento dois módulos precisam de tradução: o Anaconda que eu já estou
cuidando e o Smolt que está livre para quem quiser traduzir. Na medida
em novas strings forem chegando eu avisarei aqui na lista.
Abraços,
Igor
14 years, 9 months
Transifex 0.7 soon
by Diego Búrigo Zacarão
Em caso não tenham visto! :)
---------- Forwarded message ----------
From: Diego Búrigo Zacarão <diegobz(a)gmail.com>
Date: 2009/8/7
Subject: Transifex 0.7 soon
To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list(a)redhat.com>
Hello all.
Tx 0.7 is scheduled to be a pretty big release, so today we shipped a
RC1, codenamed Pyro, to get some testing going. Here are the release
notes:
http://docs.transifex.org/releases/0.7.html#transifex-0-7-rc1-pyro
We just updated the PO files and some new strings have changed, bringing
some of the
100% translations to 92% [1].
I would like to ask you guys to keep rocking with the Tx translations and,
also, encourage
anyone else that wants to contribute with a new translation for this
release. This is the time
for new translations! :)
[1] https://translate.fedoraproject.org/projects/transifex/mainline/
Regards
--
Diego Búrigo Zacarão
http://diegobz.net
14 years, 9 months
Traducao Smolt
by Bruno Felippe
Ola
Eu posso traduzir o Smolt se precisar.
Bruno Felippe
Tecnologia e redes em Sistemas Open Source
São Paulo
Se não sabe, pesquisa, se sabe, ensina
2009/8/7 <fedora-trans-pt_br-request(a)redhat.com>
> enviar inscrições da lista de discussão Send Fedora-trans-pt_br para
> fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
>
> Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
> ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
> corpo da mensagem para
> fedora-trans-pt_br-request(a)redhat.com
>
> Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
> endereço
> fedora-trans-pt_br-owner(a)redhat.com
>
> Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será
> mais específica que "Re: Contents of Fedora-trans-pt_br digest..."
>
>
> Tópicos de Hoje:
>
> 1. Re: docbook-locales (Igor Pires Soares)
> 2. Traduções do Fedora 12 (Igor Pires Soares)
> 3. Re: Traduções do Fedora 12 (Ufa)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 06 Aug 2009 15:31:27 -0300
> From: Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] docbook-locales
> To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> Message-ID: <1249583487.2473.6.camel@amd5600>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Em Qui, 2009-08-06 Ã s 12:43 -0300, Ufa escreveu:
> > Igor, uma dúvida.
> >
> > No cabeçalho original está assim:
> >
> > # locale file for Brazilian Portuguese
> > #
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: docbook-locales\n"
> >
> >
> > Ou seja, não tem nota de copyight.. Como proceder quando isso
> > acontece?
>
> Você pode colocar somente algo como:
>
> # This file is distributed under the same license as the docbook
> packages.
>
> Isso é mais uma padronização do que uma exigência em si.
>
> Abs,
> Igor
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 06 Aug 2009 19:27:01 -0300
> From: Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>
> Subject: [Fedora-trans-pt_br] Traduções do Fedora 12
> To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> Message-ID: <1249597621.2542.6.camel@amd5600>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Olá pessoal!
>
> Essa semana entramos no perÃodo de string freeze e agora já podemos
> focar mais nas traduções para o F12. Isso quer dizer basicamente que as
> strings não serão mais alteradas (ou não deveriam ser). Na prática, há
> um aumento do número de strings no inÃcio desse perÃodo e uma
> estabilização mais para o final.
>
> No momento dois módulos precisam de tradução: o Anaconda que eu já
> estou
> cuidando e o Smolt que está livre para quem quiser traduzir. Na medida
> em novas strings forem chegando eu avisarei aqui na lista.
>
> Abraços,
> Igor
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 6 Aug 2009 19:56:36 -0300
> From: Ufa <ufa(a)technotroll.org>
> Subject: Re: [Fedora-trans-pt_br] Traduções do Fedora 12
> To: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> Message-ID:
> <7c2379200908061556h7b1c6887t18e2537078259eef(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Eu cuido do Smolt
>
> ufa
>
> 2009/8/6 Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>
>
> > Olá pessoal!
> >
> > Essa semana entramos no período de string freeze e agora já podemos
> > focar mais nas traduções para o F12. Isso quer dizer basicamente que as
> > strings não serão mais alteradas (ou não deveriam ser). Na prática, há
> > um aumento do número de strings no início desse período e uma
> > estabilização mais para o final.
> >
> > No momento dois módulos precisam de tradução: o Anaconda que eu já estou
> > cuidando e o Smolt que está livre para quem quiser traduzir. Na medida
> > em novas strings forem chegando eu avisarei aqui na lista.
> >
> > Abraços,
> > Igor
> >
> >
> > --
> > Fedora-trans-pt_br mailing list
> > Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
> >
> -------------- Próxima Parte ----------
> Um anexo em HTML foi limpo...
> URL:
> https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-pt_br/attachments/200...
>
> ------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-pt_br mailing list
> Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
> Projeto Fedora Brasileiro = http://www.projetofedora.org
>
> Fim da Digest Fedora-trans-pt_br, volume 65, assunto 2
> ******************************************************
>
14 years, 9 months
docbook-locales
by Ufa
Pessoal,
Peguei o docbook-locales para traduzir e tranquei no transifex. Se eu fiz
algo que não deveria, me avisem :)
ufa
14 years, 9 months