Herli, os arquivos de tradução podem ser acessado através do link
"manifest" nessa página e eles estão numa pasta chamada "po". Lá
dentro
você encontrará os arquivos .PO e o .POT.
Qualquer dúvida mais é só falar!
Abraços,
Igor
Em Ter, 2008-05-06 às 12:57 -0300, Herli Joaquim de Menezes escreveu:
Oi, Igor,
já me inscrevi no l18n do Fedora, seguindo o link indicado. Conforme
disse, configurei o KBabel para trabalhar. Nunca o utilizei, mas acho
que a configuração está correta.
Acessei o link indicado, fiquei um pouco confuso sobre o arquivo
correto. Encontrei uma lista de arquivos...mas nada semelhante a
um .POT file...
Herli Menezes
2008/5/6 Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>:
Herli, você pode começar traduzindo o módulo virt-inst, que é
parte do
virt-manager. Você pode encontrar o arquivo .POT no site:
http://hg.et.redhat.com/virt/applications/virtinst--devel
Como ainda não temos um arquivo em português para ele você
terá que
baixar o arquivo .POT e renomear para pt_BR.po.
Recomendo que você dê uma olhada na nossa wiki [1] e no Guia
Rápido de
Tradução [2]. Outro site legal que você pode tirar a suas
dúvidas é o de
tradução do GNOME [3]. Em breve estaremos unificando essa
documentação
básica.
[
1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese
[
2]http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/
[
3]http://br.gnome.org/bin/view/GNOMEBR/Traducao
Abraços,
Igor
Em Ter, 2008-05-06 às 10:55 -0300, Henrique "LonelySpooky"
Junior
escreveu:
> Herli, o nosso chefe de traduções é o Igor (sem acento, já
que o
> baixinho vive reclamando). Ele vai lhe indicar os passos a
seguir, mas
> já posso adiantar o seguinte:
> 1 - Você se inscreveu no grupo l10n do Fedora? Esse grupo é
o
> responsável pelas traduções da distro e é preciso, antes
fazer
> subscrição [1].
> 2 - Depois de inscrito, Igor vai lhe indicar um módulo a
traduzir e para
> traduzir você usará os arquivos .po/pot disponibilizados
pelos
> desenvolvedores. Adotamos como padrão as traduções e
consensos do LDP-BR
> (Linux Documentation Project), que são documentadas no
Vocabulário
> Padrão [2] (basicamente um "dicionário").
> 3 - e tiver mais dúvidas, etamos aí. =)
>
> [1] -
http://fedoraproject.org/wiki/I18N
> [2] -
http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.html
>
>
>
> Em Ter, 2008-05-06 às 10:39 -0300, Herli Joaquim de Menezes
escreveu:
> > Pessoal, desculpe a insistência.
> > Configurei o KBabel, definindo nome, endereço de e-mail,
time zone,
> > locais para arquivos .po e .pot. Com relação aos plurais,
escolhi o
> > default. Agora não sei mais o q fazer...
> >
> > Aguardo mais informações!
> >
> > Herli Menezes
> >
> > --
> > Fedora-trans-pt_br mailing list
> > Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
> >
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
Fedora-trans-pt_br mailing list
Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
--
Fedora-trans-pt_br mailing list
Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br