Em Qua, 2008-02-20 às 11:36 +1000, Glaucia Freitas escreveu:
Igor - Estou tomando a parte de Plugins Translations do documento que
me
recomendou no email anterior para tradução e me comprometo a finalizar
(localizar e revisar) este documento em 5 dias. Já utilizo o Vocabulário
Padrão que menciona abaixo, porém não é muito completo e já encontrei
termos traduzidos de forma errada. Onde poderia reportar este tipo de erro?
Bem, já coloquei meu nome ao lado do documento e estou aqui avisando a
'lista de tradutores'.
Oi Glaucia!
Que bom que você pegou o setrobleshoot, ele realmente precisa de um
update. Será muito legal contar com você ativamente na tradução.
Agora que o sistema antigo saiu do ar as coisas ficarão mais claras e os
processos melhores definidos. Em breve eu atualizarei a wiki para
refletir o que foi adicionado recentemente ao Transifex.
Com relação ao Vocabulário Padrão, ele é mais uma referência de termos
técnicos mesmo. Às vezes fazemos exceções a ele, portanto se achar que
algo fica melhor do seu jeito não hesite em alterar. Entretanto, vale
ressaltar que a fidelidade deve ser mantida sempre que possível para
ficarmos de acordo com o padrão das outras distribuições.
A lista ideal para discutir alterações no VP é a LDP-BR:
http://linux-br.conectiva.com.br/mailman/listinfo/ldp-br
Abraços,
Igor