---------- Cabeçalho inicial -----------
De: fedora-trans-pt_br-bounces(a)redhat.com
Para: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Cópia:
Data: Mon, 14 Feb 2005 22:28:34 -0200
Assunto: [Fedora-trans-pt_br] Re: [Fedora-trans-pt br] Tradução de
alguns termos
Olá Gustavo!
Em primeiro lugar meus parabens pela iniciativa. Acho que vc deveria
continuar com essa ideia.
Ai vai minha opinião: Já que é pra traduzir devemos fazer de uma vez;
isto é, traduzir tudo que for possível. Não deixar pra tras nada que
não se possa dar um sentido.
O que não tiver tradução, deveriamos usar palavras do vocabulario
popular girias já rotineiras e até criar expressões novas se
necessário para dar sentido aos textos.
Com o avanço da tecnologia nossa ligua precisa ser atualizada e para
isso é preciso incorparar tudo aquilo que existe no vocabulario
popular ou criamos um se for preciso. Imaginação e criatividade não
falta ao nosso povo.
Muita coisa vai parecer estranha ou com uma sonoridade esquesita,
porque já nos acostumamos com certos termos em Ingles. Principalmente
os mais antigos e os academicos da info. Mas com o tempo de uso da
expressão logo nos acostumamos pois se pensarmos bem, o que é esse
monte de expressões inglesas sem nenhum sentido pra nós. SHELL,KERNEL,
BOOKMARKS etc.
Traduza tudo aquilo que voce puder não deixe nada pra traz assim nunca
mais precisaremos enfrentar esse mesmo problema.
Um abraço
Decio