----- Original Message ----
From: Nikos Charonitakis <nikosx(a)gmail.com>
To: Τeam Gnome.gr <team(a)lists.gnome.gr>; Greek Fedora Team List <fedora-trans-el(a)redhat.com>; Ubuntu GR <ubuntu-gr(a)lists.ubuntu.com>
Sent: Thursday, September 13, 2007 4:55:37 PM
Subject: [fedora-trans-el] GNOME 2.20 σημειώσεις κυκλοφορίας και ανανέωση μεταφράσεων.
Πλησιάζει η έκδοση του GNOME 2.20
http://live.gnome.org/TwoPointNineteen (19 Σεπ τετάρτη βράδυ).
Οσοι ενδιαφέρονται μπορούν να κάνουν την μετάφραση των σημειώσεων
κυκλοφορίας που θα εμφανιστούν στον ιστοτόπο του gnome.org πχ την
έκδοση 2.16 που είχαμε μεταφράσει μπορείτε να την δείτε εδώ:
http://www.gnome.org/start/2.16/notes/el/
Το αρχείο που πρέπει να μεταφραστεί βρίσκεται εδώ
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-infrastructure και έχει
περίπου διακόσια μηνύματα για να ολοκληρωθεί.
Επίσης στις μεταφράσεις των προγραμμάτων έχουμε πέσει στο 90%
χαμηλότερα ακόμα και από την προηγούμενη έκδοση που είμασταν στο 92%.
Υπάρχουν μερικές μέρες ακόμα που θα γίνονται αποδεκτές οι μεταφράσεις
(17 Σεπ). Οποιος μπορεί ας βάλει ενα χεράκι...
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-20
Φιλικά Νικος
υ.γ
Στα θετικά αυτής της έκδοσης είναι η μετάφραση του GNOME user Guide
(δημ Τυπάλδος) και μερικών άλλων αρχείων βοήθειας.
_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
===================================================================
Καλησπέρα,
μπορώ να βοηθήσω με τη μετάφραση για τις Σημειώσεις Κυκλοφορίας. Έχει κάποιος ήδη αναλάβει αυτήν τη μετάφραση;
Νομίζω ότι ο χρόνος είναι αρκετός και πιστεύω να μπορέσω να την τελειώσω. Στην περίπτωση που έχω πρόβλημα να την
τελειώσω στα χρονικά περιθώρια θα ενημερώσω αρκετό χρόνο πριν τις 19/09 (βρίσκομαι Ελλάδα και κάποιες μέρες είναι
αδύνατο να κάνω μετάφραση λόγω εργασίας).
Ευχαριστώ
Δημήτρης
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
____________________________________________________________________________________
Take the Internet to Go: Yahoo!Go puts the Internet in your pocket: mail, news, photos & more.
http://mobile.yahoo.com/go?refer=1GNXIC
Πλησιάζει η έκδοση του GNOME 2.20
http://live.gnome.org/TwoPointNineteen (19 Σεπ τετάρτη βράδυ).
Οσοι ενδιαφέρονται μπορούν να κάνουν την μετάφραση των σημειώσεων
κυκλοφορίας που θα εμφανιστούν στον ιστοτόπο του gnome.org πχ την
έκδοση 2.16 που είχαμε μεταφράσει μπορείτε να την δείτε εδώ:
http://www.gnome.org/start/2.16/notes/el/
Το αρχείο που πρέπει να μεταφραστεί βρίσκεται εδώ
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-infrastructure και έχει
περίπου διακόσια μηνύματα για να ολοκληρωθεί.
Επίσης στις μεταφράσεις των προγραμμάτων έχουμε πέσει στο 90%
χαμηλότερα ακόμα και από την προηγούμενη έκδοση που είμασταν στο 92%.
Υπάρχουν μερικές μέρες ακόμα που θα γίνονται αποδεκτές οι μεταφράσεις
(17 Σεπ). Οποιος μπορεί ας βάλει ενα χεράκι...
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-20
Φιλικά Νικος
υ.γ
Στα θετικά αυτής της έκδοσης είναι η μετάφραση του GNOME user Guide
(δημ Τυπάλδος) και μερικών άλλων αρχείων βοήθειας.
O Γιάννης Ευαγγέλου είχε ανανεώσει την μετάφραση εδώ και αρκετό καιρό.
Μετά από ένα σύντομο έλεγχο και συγχρονισμό με τα πιο πρόσφατο αρχείο
pot την ανέβασα στο svn
http://cia.vc/stats/author/frolix68/.message/1d88e
Έχει ακόμα μερικά μηνύματα, έτσι οι gamers ;) μας μπορούν να την
αναλάβουν και να την ολοκληρώσουν...
Νικος
Έκανα κάποιες διορθώσεις στο fedora-install-guide. Επειδή και κάποιοι άλλοι ίσως να
δουλεύουν πάνω σε αυτό ταυτόχρονα, προτιμώ να το στείλω ως επισύναψη.
Συγχαρητήρια σε όποιους έκαναν διορθώσεις. Το έγγραφο είναι πάρα πολύ καλύτερο
από τη στιγμή που τελείωσα τη μετάφραση.
Δημήτρης
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
____________________________________________________________________________________
Building a website is a piece of cake. Yahoo! Small Business gives you all the tools to get online.
http://smallbusiness.yahoo.com/webhosting
----- Original Message ----
From: Nikos Charonitakis <nikosx(a)gmail.com>
To: Dimitris Kalamaras <dimitris.kalamaras(a)compupress.gr>
Cc: team(a)lists.gnome.gr; fedora-trans-el(a)redhat.com
Sent: Tuesday, September 4, 2007 11:50:58 AM
Subject: Re: [team-gnome-gr] [fedora-trans-el] Re: [Fwd: Re: Τοπικοποίηση σε εικόνες τεκμηρίωσης (απαιτεί γνώσεις GIMP)]
On 9/4/07, Dimitris Kalamaras <dimitris.kalamaras(a)compupress.gr> wrote:
> Στις 03-09-2007, ημέρα Δευ, και ώρα 19:57 +0100, ο/η Simos Xenitellis
> έγραψε:
> > Διαπίστωσα ότι ο Δημήτρης έστειλε ήδη τη μετάφραση των όρων που ζήτησε ο
> > Πάνος (οκ, ο Δημήτρης έστειλε γράμμα που με ενημέρωσε να δω ξανά την
> > αλληλογραφία). Νίκο, Κώστα, αν έχετε σχόλια, παρακαλώ κάντε τα. Τέτοιοι
> > όροι είναι για να μένουν για πολλά χρόνια.
> >
> > Ακόμα, υπάρχει η προτίμηση να περάσουμε τις συζητήσεις αυτές για το
> > GNOME στη λίστα team(a)lists.gnome.gr, οπότε παρακαλώ γραφτείτε στη λίστα,
> > http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr διότι μερικά γράμματα
> > πάνε μόνο στη λίστα αυτή.
> >
> > Η πρώτη επιλογή είναι αυτή που προτείνεται, οπότε κάντε σχόλια αν θέλετε
> > να αλλάξει η σειρά.
> >
> > Menubar -------> Γραμμή μενού (μπάρα μενού)
> > Toolbar -------> Εργαλειοθήκη (γραμμή εργαλείων)
> > Location bar -------> Γραμμή τοποθεσίας (γραμμή θέσης)
> > Zoom buttons -------> Κουμπιά μεγέθυνσης/σμίκρυνσης
> > View pane -------> Πίνακας (ή ταμπλό) προβολής
> > Side pane -------> Πλευρικός πίνακας (ή πλευρικό ταμπλό)
> > Calculator launcher -------> Εκκινητής αριθμομηχανής
> > Menu -------> Μενού
> > CD Player applet -------> Μικροεφαρμογή εφαρμογής αναπαραγωγής CD
> > Drawer -------> Συρτάρι
> > Lock button -------> Κουμπί κλειδώματος [οθόνης]
> > Top edge panel -------> Πάνω ακραίος πίνακας εφαρμογών
> > Window List applet -------> Μικροεφαρμογή λίστας παραθύρων
> > Bottom edge panel -------> Κάτω ακραίος πίνακας εφαρμογών
> > Workspace switcher applet -------> Μικροεφαρμογή εναλλαγής χώρων
> > εργασίας
> >
> > Σίμος
>
> Μια ερώτηση-πρόταση:
> Επειδή πρόκειται για κοινούς όρους σε κάθε γρ. περιβάλλον/πλατφόρμα, και
> όπως λέει ο Σίμος είναι "όροι που μένουν για χρόνια" μήπως πρέπει να
> υπάρξει μια καλή διερεύνηση του θέματος;
>
> Π.χ. οι αντίστοιχοι όροι των Windows ποιοι είναι; Μην ξενίσουμε όσους
> προέρχονται από εκεί.
>
> Θα είναι γραμμή μενού (όπως είναι και στο KDE) ή μπάρα μενού, όπως
> γράφει η παρένθεση; Στα Windows πως είναι;
>γραμμή εργασιών νομίζω
>
> Θα είναι "πίνακας" για το main panel και πάλι "πίνακας" για το view
> pane; Πρόκειται για διαφορετικές λέξεις: panel και pane. Εγώ προσωπικά
> προτιμώ το pane = πλαίσιο, όπως είναι στο KDE, αλλά στο Firefox βλέπω
> ότι λέει "Πλευρική Στήλη" (Προβολή > Πλευρική στήλη), δηλαδή 3η
> διαφορετική απόδοση...Πρέπει να υπάρχει συνέπεια ανάμεσα σε Gnome/KDE.
>από ότι πήρε το μάτι μου των όρο pane τον πάνε για κατάργηση στο GNOME.
> Το applet είναι "μικροεφαρμογή" ή "εφαρμογίδιο" όπως αναφέρεται εδώ:
> http://www.gnome.org/start/2.10/notes/el/rnwhatsnew.html
>
> Έχει περάσει και στο KDE ως μικροεφαρμογή; Δεν νομίζω. Κάνω δεξί κλικ
> στον κεντρικό πίνακα και βλέπω "Προσθήκη εφαρμογιδίου στον πίνακα"
> παρότι εδώ φαίνεται να είχε συμφωνηθεί αλλιώς:
> http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/2005-July/003429.html
>παλιά το gnome είχαμε το εφαρμογίδιο, μετά συμφωνήσαμε σε κάτι που δεν
>ξενίζει τόσο: μικροεφαρμογή
>
> Αυτό εδώ "Μικροεφαρμογή εφαρμογής αναπαραγωγής CD" μου φαίνεται
> βερμπαλισμός. Τη σημαίνει "μικροεφαρμογή εφαρμογής" στα Ελληνικά;
> Τίποτα.
>είναι λάθος, "Μικροεφαρμογή αναπαραγωγής CD" είναι το σωστό
---> ναι, ήταν δικό μου λάθος. Είναι μικροεφαρμογή αλλά στον πίνακα εφαρμογών
φέρεται ως 'εφαρμογή'. Είναι πλεονασμός η διπλή αναφορά. Sorry.
>
> Συγνώμη για την παρέμβαση - να βοηθήσω θέλω.
>
>
> --Δημήτρης
>
> _______________________________________________
> Fedora-trans-el mailing list
> Fedora-trans-el(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
>
_______________________________________________
Team mailing list
Team(a)lists.gnome.gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
____________________________________________________________________________________
Fussy? Opinionated? Impossible to please? Perfect. Join Yahoo!'s user panel and lay it on us. http://surveylink.yahoo.com/gmrs/yahoo_panel_invite.asp?a=7
Ξέχασα να πω ότι αν υπάρχουν σοβαρά σφάλματα στη μετάφρασή μου θα ήταν
καλό όποιος βρει κάτι (Πάνο;) να κάνει μία λίστα και να τη στείλει, ώστε να
μην επαναλαμβάνονται. Ίσως κάποια σελίδα με ένα 'πηγάδι λαθών προς αποφυγή'
κάπου ;. Μπορεί να είναι τυχαία σφάλματα αλλά μπορεί και προσωπικού μου λάθους κατανόησης
ή και πίεσης χρόνου.
Ζητώ συγνώμη για οποιαδήποτε.
Δημήτρης
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
----- Original Message ----
From: Simos Xenitellis <simos.lists(a)googlemail.com>
To: Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>
Cc: PanosDotK <panosdotk(a)gmail.com>
Sent: Monday, September 3, 2007 3:41:53 PM
Subject: [Fwd: Re: Τοπικοποίηση σε εικόνες τεκμηρίωσης (απαιτεί γνώσεις GIMP)]
Δημήτρη,
Μπορείς να γράψεις τις μεταφράσεις στα παρακάτω μηνύματα που αναφέρει ο
Πάνος;
Πάνο, είναι καλό να γραφτείς στη λίστα team(a)lists.gnome.gr,
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
μιας και αυτό είναι το σημείο επικοινωνίας για τις μεταφράσεις του
GNOME. Ένα πράγμα που παρέλειψα στο αρχικό γράμμα είναι ότι η ανακοίνωση
στάλθηκε στις λίστες των διανομών Fedora και Ubuntu με σκοπό να
συνεχιστεί η συζήτηση στη λίστα team(a)lists.gnome.gr.
Ευχαριστώ για την προσφορά στα στιγμιότυπα οθόνης. Θα υπάρξουν
περισσότερες τέτοιες εργασίες καθώς προχωρούμε με τη μετάφραση του GNOME
τις επόμενες εβδομάδες.
Σίμος
-------- Forwarded Message --------
From: PanosDotK <panosdotk(a)gmail.com>
To: Simos Xenitellis <simos.lists(a)googlemail.com>
Subject: Re: Τοπικοποίηση σε εικόνες τεκμηρίωσης (απαιτεί γνώσεις GIMP)
Date: Mon, 3 Sep 2007 15:24:42 +0300
Φιλε Σιμο καλησπέρα
Εχω ετοιμασει τις εικονες αλλα η μετάφραση δεν ειναι και η καλύτερη. Γι'
αυτο αν μπορει καποιος (μάλλον ο Δημήτρης) να μεταφρασει τις περιγραφες
ωστε να ταιριάζουν με αυτές του κειμενου στο pdf ή html. Χρειάζομαι τα
εξής:
Menubar
Toolbar
Location bar
Zoom buttons
View pane
Side pane
Calculator launcher
Menu
CD Player applet
Drawer
Lock button
Top edge panel
Window List applet
Bottom edge panel
Workspace switcher applet
Επειδη ασχολουμαι επαγγελματικα με τετοιες εργασιες μπορω να βοηθησω και
σε επομενες εικόνες που χρειάζονται επεξεργασία.
Πάνος
____________________________________________________________________________________
Need a vacation? Get great deals
to amazing places on Yahoo! Travel.
http://travel.yahoo.com/
Ανέλαβα τη μετάφραση τεσσάρων (πολύ μικρών) εγγράφων για τον πίνακα εφαρμογών.
Επισυνάπτω τα μεταφρασμένα αρχεία τους.
Μέσα στα αρχεία υπάρχει αναφορά για δύο μόνο εικόνες, τις οποίες δεν κατάφερα να βρω
στο αποθετήριο. Μπορεί κάποιος να δει αν χρειάζονται 'μετάφραση' και να μου υποδείξει τη θέση;
figures/clock_applet.png (clock.po)
figures/fish_applet.png (fish.po)
Υπάρχουν και άλλες εικόνες στη σχετική θέση του
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-panel/trunk/applets/
αλλά δε ξέρω αν σχετίζονται με τα συγκεκριμένα έγγραφα, καθώς δεν αναφέρονται στα
αρχεία που μετέφρασα.
Ευχαριστώ
Δημήτρης
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
____________________________________________________________________________________
Moody friends. Drama queens. Your life? Nope! - their life, your story. Play Sims Stories at Yahoo! Games.
http://sims.yahoo.com/
----- Original Message ----
From: Simos Xenitellis <simos.lists(a)googlemail.com>
To: Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>
Cc: PanosDotK <panosdotk(a)gmail.com>
Sent: Monday, September 3, 2007 3:41:53 PM
Subject: [Fwd: Re: Τοπικοποίηση σε εικόνες τεκμηρίωσης (απαιτεί γνώσεις GIMP)]
Δημήτρη,
Μπορείς να γράψεις τις μεταφράσεις στα παρακάτω μηνύματα που αναφέρει ο
Πάνος;
Πάνο, είναι καλό να γραφτείς στη λίστα team(a)lists.gnome.gr,
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
μιας και αυτό είναι το σημείο επικοινωνίας για τις μεταφράσεις του
GNOME. Ένα πράγμα που παρέλειψα στο αρχικό γράμμα είναι ότι η ανακοίνωση
στάλθηκε στις λίστες των διανομών Fedora και Ubuntu με σκοπό να
συνεχιστεί η συζήτηση στη λίστα team(a)lists.gnome.gr.
Ευχαριστώ για την προσφορά στα στιγμιότυπα οθόνης. Θα υπάρξουν
περισσότερες τέτοιες εργασίες καθώς προχωρούμε με τη μετάφραση του GNOME
τις επόμενες εβδομάδες.
Σίμος
-------- Forwarded Message --------
From: PanosDotK <panosdotk(a)gmail.com>
To: Simos Xenitellis <simos.lists(a)googlemail.com>
Subject: Re: Τοπικοποίηση σε εικόνες τεκμηρίωσης (απαιτεί γνώσεις GIMP)
Date: Mon, 3 Sep 2007 15:24:42 +0300
Φιλε Σιμο καλησπέρα
Εχω ετοιμασει τις εικονες αλλα η μετάφραση δεν ειναι και η καλύτερη. Γι'
αυτο αν μπορει καποιος (μάλλον ο Δημήτρης) να μεταφρασει τις περιγραφες
ωστε να ταιριάζουν με αυτές του κειμενου στο pdf ή html. Χρειάζομαι τα
εξής:
Menubar
Toolbar
Location bar
Zoom buttons
View pane
Side pane
Calculator launcher
Menu
CD Player applet
Drawer
Lock button
Top edge panel
Window List applet
Bottom edge panel
Workspace switcher applet
Επειδη ασχολουμαι επαγγελματικα με τετοιες εργασιες μπορω να βοηθησω και
σε επομενες εικόνες που χρειάζονται επεξεργασία.
Πάνος
===================================================================
Παρακάτω συμπληρώνω τη μετάφραση των αντικειμένων που ζητήθηκαν.
Menubar -------> Γραμμή μενού
Toolbar -------> Εργαλειοθήκη ( ή γραμμή εργαλείων)
Location bar -------> Γραμμή τοποθεσίας
Zoom buttons -------> Κουμπιά μεγέθυνσης/σμίκρυνσης
View pane -------> Πίνακας (ή ταμπλό) προβολής
Side pane -------> Πλευρικός πίνακας (ή πλευρικό ταμπλό)
Calculator launcher -------> Εκκινητής αριθμομηχανής
Menu -------> Μενού
CD Player applet -------> Μικροεφαρμογή εφαρμογής αναπαραγωγής CD
Drawer -------> Συρτάρι
Lock button -------> Κουμπί κλειδώματος (οθόνης)
Top edge panel -------> Πάνω (ακραίος) πίνακας εφαρμογών
Window List applet -------> Μικροεφαρμογή λίστας παραθύρων
Bottom edge panel -------> Κάτω (ακραίος) πίνακας εφαρμογών
Workspace switcher applet -------> (Μικρο)εφαρμογή εναλλαγής χώρων εργασίας
Ελπίζω να είναι οκ
:-)
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
____________________________________________________________________________________
Shape Yahoo! in your own image. Join our Network Research Panel today! http://surveylink.yahoo.com/gmrs/yahoo_panel_invite.asp?a=7
Ευχαριστώ για τα σχόλια,
μπορώ να δοκιμάσω να ξαναπεράσω μία φορά για περαιτέρω σφάλματα/βελτιώσεις.
Δε ξέρω αν η μετάφραση είναι καλή, αλλά γενικά οδηγοί στα ελληνικά με ενθουσιάζουν
(όποιοι και να είναι) ;-)
Δημήτρης
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
Dimitrios Typaldos
GPG: 0x6A7B898C
Jabber ID: typedot(a)jabber.org
--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.
----- Original Message ----
From: Nikos Charonitakis <nikosx(a)gmail.com>
To: dimitris(a)glezos.com; Greek Fedora Team List <fedora-trans-el(a)redhat.com>
Sent: Monday, September 3, 2007 2:07:42 PM
Subject: [fedora-trans-el] Re: Install Guide
Πολύ ωραία, μπράβο Δημήτρη Τυπ. !
Η μετάφραση θέλει ενα review αλλά και έτσι στέκει πολύ καλά.
Νικος
On 9/3/07, Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com> wrote:
>
> Γεια χαρά!
>
> Φαίνεται πως κάποιος έχει ενεργοποιήσει το FIG να είναι Live:
>
> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/el/
>
> Δημήτρη Τυπ, μπράβο, πολύ καλή δουλειά! Να αρχίσουμε να το προωθούμε
> γιατί είναι *πολύ* σημαντικό έγγραφο για νέους χρήστες και το ότι το
> έχουμε στα ελληνικά είναι αξιόλογο.
>
> Μένει τώρα να κάνουμε λίγο editing από το 3.3 κεφάλαιο και μετά.
>
> -δ
>
>
> --
> Dimitris Glezos
> Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
> http://dimitris.glezos.com/
>
>
> "He who gives up functionality for ease of use
> loses both and deserves neither." (Anonymous)
> --
>
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>
_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
____________________________________________________________________________________
Shape Yahoo! in your own image. Join our Network Research Panel today! http://surveylink.yahoo.com/gmrs/yahoo_panel_invite.asp?a=7
Πολύ ωραία, μπράβο Δημήτρη Τυπ. !
Η μετάφραση θέλει ενα review αλλά και έτσι στέκει πολύ καλά.
Νικος
On 9/3/07, Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com> wrote:
>
> Γεια χαρά!
>
> Φαίνεται πως κάποιος έχει ενεργοποιήσει το FIG να είναι Live:
>
> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/el/
>
> Δημήτρη Τυπ, μπράβο, πολύ καλή δουλειά! Να αρχίσουμε να το προωθούμε
> γιατί είναι *πολύ* σημαντικό έγγραφο για νέους χρήστες και το ότι το
> έχουμε στα ελληνικά είναι αξιόλογο.
>
> Μένει τώρα να κάνουμε λίγο editing από το 3.3 κεφάλαιο και μετά.
>
> -δ
>
>
> --
> Dimitris Glezos
> Jabber ID: glezos(a)jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
> http://dimitris.glezos.com/
>
>
> "He who gives up functionality for ease of use
> loses both and deserves neither." (Anonymous)
> --
>
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list(a)redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>