Remarcado o Congelamento do Fedora Core 6 Teste2
by Rodrigo Menezes
Com a atualização para o kernel baseado no 2.6.18-rc, o Xen precisa de mais trabalho para estar funcionando. Como
o pacote Xen é uma das grande funções do Fedora Core 6, tentar empacotar o segunda versão de teste (e congelar
a aplicação) sem o Xen não é o ideal.
Por isso, depois de uma discussão com o Comitê do Fedora, decidimos segurar o congelamento do teste 2 até que
o Xen esteja funcionando com a versão atual do kernel. Baseado em estimativas atuais, isso deve acontecer no
domingo dia 24 de julho. Estaremos passando o máximo de informação sobre atualizações possível.
Jeremy Katz
http://fedoraproject.org/wiki/JeremyKatz
Ref: http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule
Mais informações:
http://www.projetofedora.org
---------------------------------
O Yahoo! está de cara nova. Venha conferir!
17 years, 9 months
RELEASE-NOTES
by Diego Búrigo Zacarão
Olá,
Só pra informar...
O módulo RELEASE-NOTES foi colocado no CVS.
Fiz a mesclagem dele e foram abertas 95 entradas fuzzy e 70 não-traduzidas.
Como o Hugo é que geralmente cuida dos RELEASES-NOTES, vou entrar em contato
com ele.
Caso ele disser que podemos colocar a mão na massa, então decidimos quem vai
pegar.
[]'s
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
17 years, 9 months
Fedora Directory Server
by Diego Búrigo Zacarão
Gostaria da opinião de vocês quanto a tradução do *nome* do
serviço/programa "Fedora Directory Server".
Traduzimos ou não?
Se vamos traduzir, como ficaria?
"Servidor de Diretório Fedora"
ou
"Servidor de Diretório do Fedora"
Explanações a respeito são bem-vindas. :)
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
17 years, 9 months
Dúvida - block
by Diego Búrigo Zacarão
Olá,
Segue a dúvida, é tosta, mas é dúvida: =P
"Unmounting network block filesystems (retry):"
Esse block seria de "bloco" ou de "bloqueio"?
Poderia ficar:
"Desmontando sistemas de arquivo de rede bloqueados (tentar
novamente):" -> (??? se bem que lá não tem nada no passado)
Ou então:
"Desmontando blocos de sistemas de arquivo de rede (tentar
novamente):" -> (acho mais provável)
Tradução original:
"Desmontando sistemas de arquivo block de rede (tentar novamente):"
[]'s
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
17 years, 9 months
Dúvidas - revisão dos initscripts
by NullCk .
Olá Galera,
Desculpe incomodá-los mas eu preciso da ajuda de vocês a minha parte na
revisão ja esta pronta exceto por causa de algumas dúvidas nos tópicos
abaixo, peço que por gentileza me ajudem nisso. (com o tempo eu pego a
manha). : )
216. Desligando o cliente de semeamento BitTorrent: (* semeamento ???? o
que da para substituir isso ??)
256. Importando pacotes para o banco de dados monotone: (* monotone ???
nem sei oq eh isso)
275. Starting BitTorrent seed client:
Iniciando o cliente de semeamento BitTorrent: (*idem para o
item 216)
321. Shutting down BitTorrent tracker:
Desligando o tracker BitTorrent: (axo
que até rola deixar assim, oq vcs acham ??)
342. Stopping GNU cfengine environmental history daemon:
Parando o servidor GNU cfengine de história ambiental: (essa
ta estranha demais, nem sei como mudar isso)
373.dead but subsys locked
morto mas o subsistema está travado (estranho tb )
477. Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)
Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)
502. $0: microcode device $DEVICE doesn't exist?
$0: dispositivo microcode $DEVICE não existe? (dispositivo
microcode ??? )
566 - stale lock files may be present in $directory
arquivos de travamento antigos podem estar presentes em $directory
(arquivos antigos bloqueados podem .... fica bom assim ??)
612. Saving panic dump from swap partition:\r
Salvando dump de pânico a partir da partição de swap: (isso
poderia mudar ,, oq sugerem ??)
obrigado pela atenção de todos
NullCK
_________________________________________________________________
MSN Busca: fácil, rápido, direto ao ponto. http://search.msn.com.br
17 years, 9 months
Mais Módulos Revisados
by Diego Búrigo Zacarão
Olá,
Acabo de revisar e dar commit nos módulos essenciais que faltavam.
Hoje a tarde conversei com o Alexandre e ele me disse que ainda tinha
colocado a
mão na massa com o up2date. Sugeri que ele pegasse outro módulo pra revisar
e agora ele assinou
o system-config-samba.
Para acompanhar o andamento das revisões acesse:
http://projetofedora.org/wiki/Projetos/Traducao/Revisao
[]'s
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
17 years, 9 months
Andamentos das Revisões
by Diego Búrigo Zacarão
Olá,
Nossa revisão está indo bem, estamos melhorando bastante o conteúdo escrito
em pt_BR. Desde erros de acentuação, digitação à tradução de termos
técnicos. :)
Recebi vários elogios ontem na reunião de embaixadores(BR) e repasso à
vocês.
Parabéns a todos que estão participando.
Bom, segundo a programação de Release Notes no FC6 (
http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule)
o fechamento das traduções para o FC6 Test 2 acontecerá na próxima
segunda-feira (10/07/2006).
Seria interessante que fizéssemos um esforço para até domingo (dia 09)
revisarmos o máximo de módulos possíveis. Assim eles estarão no Test 2 e
poderemos testar/verificar na prática nossas traduções.
Pra quem ainda não pegou nenhum módulo ou ta esperando uma oportunidade, aí
está!
Ficarei responsável pelos módulos essenciais (
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GUI) exceto o anaconda que o Igor
assinou.
Hoje a noite atualizo o status no wiki (
http://projetofedora.org/wiki/Projetos/Traducao/Revisao)
O Hugo também terminou a página do nosso projeto no wiki (
http://projetofedora.org/wiki/Projetos/Traducao)
Qualquer comentário é bem-vindo.
Obrigado pela atenção.
[]'s
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
17 years, 9 months