Prefiro equipe.
Abraço
Mario Italo
________________________________
De: Eduardo Alexandre <eduardogula(a)gmail.com>
Para: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Enviadas: Sexta-feira, 2 de Janeiro de 2009 8:25:53
Assunto: Re: [Fedora-trans-pt_br] Possível erro na tradução
O ideal seria realmente "time" ou "equipe"?
Abraços,
Eduardo
2009/1/2 Jyulliano Rocha <jyulliano(a)gmail.com>
Eu estava procurando a página do Time de Tradução e no meio do caminho encontrei esse erro
na tradução:
TEXTO: A seguir esta a lista de times de localização do Fedora. Se não há um time para
manter seu idioma, você pode facilmente iniciar seu próprio time. Para modificar
informações do seu time, abra um relatório de erro. Se sei idioma não tem um coordenador,
agarre essa chance etorne-se o coordenador do time.
ERRO: chance etorne-se o coordenador do time.
PÁGINA:
http://translate.fedoraproject.org/teams/
--
Jyulliano Rocha
--
Fedora-trans-pt_br mailing list
Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com