O Diego atualmente é o tradutor desse módulo, mas se alguém se habilitar
podem revisá-lo, já que ele está ocupado no desenvolvimento do
Transifex.
Abs,
Igor
Em Sex, 2009-01-02 às 04:59 -0800, Mr Mario Italo escreveu:
Prefiro equipe.
Abraço
Mario Italo
______________________________________________________________________
De: Eduardo Alexandre <eduardogula(a)gmail.com>
Para: fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
Enviadas: Sexta-feira, 2 de Janeiro de 2009 8:25:53
Assunto: Re: [Fedora-trans-pt_br] Possível erro na tradução
O ideal seria realmente "time" ou "equipe"?
Abraços,
Eduardo
2009/1/2 Jyulliano Rocha <jyulliano(a)gmail.com>
Eu estava procurando a página do Time de Tradução e no meio do
caminho encontrei esse erro na tradução:
TEXTO: A seguir esta a lista de times de localização do
Fedora. Se não há um time para manter seu idioma, você pode
facilmente iniciar seu próprio time. Para modificar
informações do seu time, abra um relatório de erro. Se sei
idioma não tem um coordenador, agarre essa chance etorne-se o
coordenador do time.
ERRO: chance etorne-se o coordenador do time.
PÁGINA:
http://translate.fedoraproject.org/teams/
--
Jyulliano Rocha
--
Fedora-trans-pt_br mailing list
Fedora-trans-pt_br(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br