Bom dia a todos! :-)
Primeiramente, obrigado ao Marcelo por ter reforçado algumas informações
importantes. Não faz muito tempo que me juntei à equipe pt-Br.
* Para tornar-se um tradutor deve-se ler o guia e seguir TODOS os passos
descritos.
Nesse ponto, devo confessar que atropelei uma etapa do processo. Li quase
tudo e, por isso, deixei passar a etapa importante de participar do grupo
cvsl10n. Sou uma prova viva, então, de que ler toda a documentação é
*extremamente* importante.
Porém, posso assegurá-los que há dois guias para tornar-se tradutor no
Projeto Fedora: o Guia [1] e o Guia do Zanata [2]. No primeiro, o
passo-a-passo está claro e completo, porém no segundo falta justamente a
parte que fala sobre o grupo cvsl10n. Vou corrigir isso, mas algumas partes
da documentação do Fedora não são consistentes ou completas.
* Todos os tradutores aceitos precisam preencher a nossa página no wiki do
projeto [2], o que não vem ocorrendo, no
https://fedora.zanata.org/
temos
11 pessoas e na wiki 14 pessoas.
Esse regra pode até ser óbvia. Porém, não está escrita explicitamente. Se
ninguém ver problema nisso, vou acrescentá-la na página wiki da equipe de
tradução.
Agora... a discrepância de 11 pessoas no Zanata e 14 pessoas na wiki é a
melhor situação. Nossa página wiki tem duas versões: uma em inglês; outra
em português. Na página em português a diferença é ainda maior:
1. 16 tradutores, sendo que só temos verdadeiramente 11 no Zanata;
2. 3 coordenadores, sendo que só temos verdadeiramente 1 no Zanata;
3. 2 revisores, sendo que só temos verdadeiramente 1 no Zanata;
Se ninguém vir problemas nisso, vou atualizar a página em português para
que ela corresponda exatamente a sua versão em inglês. Esses dados
desatualizados se devem, provavelmente, ao antigo sistema de tradução
Transifex usado no projeto Fedora.
* Para tornar-se revisor/reviewer, o tradutor precisa ganhar experiência
e com suas contribuições no time pode solicitar ou mesmo ser
convidado a
ser revisor de nosso time, lembrando que hoje temos somente o Daniel Lara
nesta posição.
Procurei informações no projeto Fedora sobre os papéis dos tradutores,
revisores e coordenadores [3]. Não encontrei nada oficial sobre como se
tornar revisor. Se alguém souber do link onde há explicações para isso, eu
agradeceria.
Se não há explicações sobre como se tornar um revisor, então essa questão
muito provavelmente fica a critério de cada equipe de localização. Acredito
ser produtivo a nossa equipe publicar na nossa wiki os critérios e o
procedimento para se tornar revisor. Quanto mais informação, clareza e
transparência... melhor. O que vocês acham dessa sugestão?
* Nossa atividade inclui o Zanata e Wiki do projeto, ambos são
importantes.
Inclui na nossa wiki, o link para o Zanata e esclareci que o link para o
Transifex trata-se de uma ferramenta antiga que não usamos mais.
[1]
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide
[2]
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Translate_on_Zanata
[3]
https://fedoraproject.org/wiki/Join#Translator
Cordialmente,
Roní Gonçalves.
Em 6 de maio de 2015 09:01, Marcelo Barbosa <firemanxbr(a)fedoraproject.org>
escreveu:
> Prezados,
>
> Apesar de estar escrito em nosso guia [1] para todos os times de
> traduções do Fedora, vou reforçar alguns pontos que vem sendo discutidos de
> forma privada, visando assim disseminar esse conhecimento e entendimento de
> nossos processos.
>
> * Para tornar-se um tradutor deve-se ler o guia e seguir TODOS os
> passos descritos.
> * Todos os tradutores aceitos precisam preencher a nossa página no wiki
> do projeto [2], o que não vem ocorrendo, no
https://fedora.zanata.org/
> temos 11 pessoas e na wiki 14 pessoas.
> * Para tornar-se revisor/reviewer, o tradutor precisa ganhar
> experiência e com suas contribuições no time pode solicitar ou mesmo ser
> convidado a ser revisor de nosso time, lembrando que hoje temos somente o
> Daniel Lara nesta posição.
> * Nossa atividade inclui o Zanata e Wiki do projeto, ambos são
importantes.
> [1]
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator
> [2]
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team
>
> Cheers,
>
> firemanxbr
>
> --
> trans-pt_br mailing list
> trans-pt_br(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
>