Στις 20 Οκτωβρίου 2009 3:19 μ.μ., ο χρήστης Pierros Papadeas <
ppapadeas(a)gmail.com> έγραψε:
Χμ!
Ωραίο πρόβλημα! :) Ελείψη μετάφρασης και προηγούμενης εμπειρίας στο Spins
θα έλεγα να βάλουμε το Γεύσεις! Είναι διασκεδαστικό και ωραίο!
Δεν θα με χάλαγε να το λέμε και εκδόσεις :)
Πάντως έχει σημασία να δούμε τι θα επιλέξουμε σε σχέση με τις "πραγματικές
εκδόσεις" όπως το KDE, GNOME κλπ...
Ίσως θα ήταν κατάλληλο το "Ειδικές Εκδόσεις"
~π
2009/10/20 Thalia Papoutsaki <saliyath(a)gmail.com>
> Καλημέρα σε όλους!!
>
> Χρειάζομαι βοήθεια!
> Μεταφράζω το Fedora
Websites<https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-web/> »
>
master-spins-fedoraproject<https://translate.fedoraproject.org/project...
δεν ξέρω πως να μεταφράσω τα spins.
> Σκέφτηκα να τα αφήσουμε έτσι ή να τα μεταφράσουμε με έναν πιο περιγραφικό
> τρόπο (π.χ. εκδοχές, εκδόσεις..) ή ακόμα και να δώσουμε μια πιο αργκό και
> παιχνιδιάρικη μετάφραση π.χ. γεύσεις.
> Κατά τη γνώμη μου μια πιο παιχνιδιάρικη είναι καλυτερα αλλά δεν θέλω να
> αποφασίσω μόνη μου..
> Οπότε περιμένω γνώμες και προτάσεις!!
>
> Σκεφτείτε... σκεφτείτε..
>
>
> _______________________________________________
> Fedora-trans-el mailing list
> Fedora-trans-el(a)redhat.com
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
>
>
_______________________________________________
Fedora-trans-el mailing list
Fedora-trans-el(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
Πιστευω οτι το "εκδοση" ειναι πολυ καλο...και ταιριαζει...πως λεμε πχ οτι το
Sxolinux ειναι ενα Ubuntu spin και εννοουμε μια εκδοση Ubuntu