Le lundi 07 septembre 2009 à 01:29, Laurent Léonard a écrit :
Le samedi 29 août 2009 à 23:11, Laurent Léonard a écrit :
Le samedi 29 août 2009 à 18:37, Pablo Martin-Gomez a écrit :
Le Sat, 29 Aug 2009 12:41:56 +0200,
Laurent Léonard laurent@open-minds.org a écrit :
Je trouve ça bien, hormis pour le premier où tu as oublié le 'faut'
La formation de la phrase pour les deux premiers est un peu différente : ce n'est pas "Whether to [...]" mais "Whether the app will poll [...]". Il y a donc un sujet "the app", pourquoi le remplacer par un pronom personnel ? Et puis l'auxiliaire "aller" donne une phrase sensée sans pour autant perdre le sens d'origine. Qu'en penses-tu ?
Justement, je trouvais que le verbe "aller" ne collait pas du tout, j'aurais plutôt mis "doit". On perd un peu de la phrase anglaise mais ça colle mieux avec le verbe "surveiller"
OK, voici le nouveau différentiel, j'en ai profité pour corriger encore quelques petites erreurs mineures :
@@ -166,62 +166,63 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des MV" +msgstr "" +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S disque des MV"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV" +msgstr "" +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" -"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » = jamais, " -"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au- dessus " -"de la console" +"S'il faut s'approprier les entrées clavier pour une console d'invité. « 0 » = " +"jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est " +"au-dessus de la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" -"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " +"S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " "seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création " "de n'importe quel invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" -"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être affichée sur " -"l'écran « Détails »" +"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur l'écran « Détails " +"»"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -msgstr "" -"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la souris" +msgstr "S'il faut afficher une notification lors de l'appropriation de la souris"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" -"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la souris" +"S'il faut afficher la notification lorsque la console s'approprie la souris"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" -"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine Virtuelle " -"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée sur " +"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons d'action de la " +"machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») sur " "l'écran des détails"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40 @@ -232,7 +233,7 @@ #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54 msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erreur Inattendue" +msgstr "Erreur inattendue"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86 @@ -1596,7 +1597,7 @@
#: ../src/virtManager/engine.py:472 msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "Sauvegarde de la Machine Virtuelle" +msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/engine.py:477 #, python-format @@ -2301,7 +2302,7 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 msgid "_Location:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "Emp_lacement :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 msgid "_MAC address:" @@ -2337,7 +2338,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "ISO _Location:" -msgstr "_Emplacement ISO :" +msgstr "Emp_lacement de l'ISO :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 msgid "_Browse..." @@ -2349,7 +2350,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_Device Media:" -msgstr "_Périphérique de média :" +msgstr "Périphérique _de média :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_ISO Image Location" @@ -2694,7 +2695,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" -msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique" +msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" @@ -2807,7 +2808,7 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 msgid "Create _Volume" -msgstr "Créer un _Volume" +msgstr "Créer un _volume"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
Le nouveau fichier po est en pièce jointe, au cas où quelqu'un voudrait encore faire une relecture avant que je ne poste ces modifications.
Quelqu'un a-t-il encore des corrections à proposer pour la traduction de Virt-manager avant que j'envoie la dernière version aux développeurs ?
J'ai envoyé la nouvelle version du fichier aux développeurs et mis à jour le patch sur le dépôt Git Debian.