Le Wed, 05 Nov 2008 08:31:20 +1000, Corina Roe croe@redhat.com a écrit :
Michaël Ughetto wrote:
Je n'ai pas encore tout relu, mais je traduirais pentium-class par « de type Pentium »
je vous ferais pas d'autres détails au cas où
-- Fedora-trans-fr mailing list Fedora-trans-fr@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
Je me permets de répondre pour Michaël :-)
Cher Michaël,
Est-ce que vous reprenez le travail de relecture commencé par Pablo?
Absolument, j'ai demandé des avis sur certains points, ça pouvait être celui de n'importe
Pouvez-vous m'expliquer quel est votre rôle, car je suis nouvelle dans le circuit Fedora.
Ici, hormis le statut de coordinateur (rôle administratif et représentatif), on a tous le même rôle qui est justement très polyvalent : on traduit, on relit, on commente le travail des autres, on remonte les problèmes, on propose des idées d'améliorations, etc. Bref, il n'y a aucune hiérarchie, bien que le rôle de coordinateur ait un pouvoir de conseil dans les décisions.
Pour votre info, Pablo a déjà vérifié 1/8 ième de la traduction très en détail.
En parlant de ça, je vais renvoyer un autre 8ième dans les jours qui viennent et commenter les remarques sur ma relecture. Néamoins, il y a eu de gros changements dans la source des Releases Notes, il y a donc une centaine de nouvelles chaînes à relire.
Merci pour votre aide,
Corina Roe Traductrice technique Redhat Pty Ltd Australie
P.S.: Readme est à traduire apparemment (50chaînes plus ou moins)