Le Thu, 22 Apr 2010 23:30:58 +0200,
Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
Le Thu, 22 Apr 2010 20:16:38 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
> Le samedi 17 avril 2010 à 22:52 +0200, Bertrand Juglas a écrit :
> > Le 7 avril 2010 00:10, Bertrand Juglas <b(a)juglas.name> a écrit :
> > > Je vais finir la traduction d'anaconda, c'est pour ca que
j'ai
> > > verrouillé le fichier sur Transiflex.
> > > j'enverrais ma première traduction partielle demain soir.
> >
> > Finalement voici ma traduction enfin complète.
> > J'attends votre relecture après la sortie de Fedora13 vu que c'est
> > deja trop tard.
> > Ca devrait deja permettre d'avoir une bonne base pour Fedora14.
> >
> > PS: Je m'étais trompé dans l'Objet de l'email :(
>
> Voici le diff de ma DDR qui n'a pas été relu. Ca date du 15 mars.
>
> Je te relis de mon côté.
>
> Thomas
C'est partie mon coco :-)
"\n"
"Ce périphérique peut avoir besoin d'être réinitialisé.\n"
"\n"
-"Attention, la réinitialisation effacera toutes les données sur ce
disque !%" +"RÉINITIALISER LE DISQUE CAUSERA LA PERTE DE TOUTES LES
DONNÉES !\n" +"\n"
+"Cette action peut également s'appliquer à tous les disques devant
être " +"réinitialisés. %"
"(details)s"
Chelou, je vais voir ça de manière approfondie
#: platform.py:124
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Les RAID1 bootables définis comme membres doivent être des
partitions."
Si on peut utiliser le français, "amorçable" ;
d'ailleurs je me demande
si "bootable" ne se rapporte pas à "members"
msgstr ""
+"Certains des paquets que vous avez sélectionnés pour installation
n'ont pas la " +"totalité de leurs dépendances satisfaites. Vous
pouvez quitter l'installation, " +"retourner en arrière et changer
les paquets sélectionnés ou continuer " +"d'installer ces paquets sans
leurs dépendances."
Pour les chaînes suivantes, pense à croiser avec les corrections de
Stéphane.
msgstr ""
+"Supprime toutes les partitions sur le(s) périphérique(s)
sélectionné(s). Ce " +"inclut les partitions crées par d'autres
systèmes d'exploitation.\n" +"\n"
+"<b>Astuce :</b> Cette option supprimera les données sur le(s)
périphérique(s) " +"sélectionné(s). Assurez-vous d'avoir fait des
sauvegardes."
Je ne sais pas quel sera l'étendue des modifications de
Bertrand, mais
deux commentaires : enlever un \n, ça permettra de corriger le bug,
mettre tout au pluriel vu que les (s) gênent plus la lecture qu'autre
chose
-#, fuzzy
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
-msgstr "Remplacement du système Linux existant"
+msgstr "Remplacer le(s) système(s) Linux existant(s)"
Idem
msgstr ""
+"Supprime toutes les partitions Linux sur le(s) périphérique(s)
sélectionné(s). " +"Cela ne supprime pas les autres partitions que
vous pourriez avoir sur vos " +"périphériques de stockage (tels que
les partitions formatées en VFAT ou FAT32)." +"\n"
+"\n"
+"<b>Astuce :</b> Cette option supprimera les données sur le(s)
périphérique(s) " +"sélectionné(s). Assurez-vous d'avoir fait des
sauvegardes."
Je vais aller ça de plus près
msgstr ""
+"Préserve vos données et vos partitions et n'utilise que l'espace
non " +"partitionné sur le(s) périphérique(s) sélectionné(s), lorsque
suffisamment " +"d'espace est disponible."
Je remplacerait le
"lorsque" par un "si"
#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:444 iw/filter_gui.py:463
#: iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:485
msgid "Interconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Interconnecter"
Je dirais plutôt "interconnexion"
#: iw/cleardisks_gui.py:139
-#, fuzzy
msgid "Boot"
-msgstr "/boot"
+msgstr "Boot"
#: iw/cleardisks_gui.py:176
msgid ""
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be
" "reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> Tous les systèmes de fichiers Linux sur les
périphériques " +"d'installation seront reformatés et les données
qu'ils contiennent seront " +"supprimés. Assurez-vous d'avoir des
sauvegardes."
"supprimés" --> "effacées" (ou du moins
"supprimées")
#: iw/cleardisks_gui.py:180
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be
wiped " "unless you choose to do so during customization."
msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> Vos systèmes de fichiers sur les périphériques
d'installation " +"ne seront pas surpprimés sauf si vous le
choisissez durant la personnalisation."
surpprimés ...
@@ -3345,6 +3357,14 @@
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For
more " "information on using LVM please consult the %s
documentation\n" msgstr ""
+"Le gestionnaire de volumes logiques (Logical Volume Manager - LVM)
est " +"construit sur 3 niveaux. Le premier niveau est composé de
disques ou de " +"partitions formatés avec les métadonnées LVM et est
appelé volumes logiques. " +"Un groupe de volumes s'appuie sur un ou
plusieurs volumes physiques. Le groupe " +"de volumes est la base qui
sert à créer un ou plusieurs volumes logiques. " +"Notez qu'un groupe
de volumes peut être composé de plusieurs volumes physiques " +"sur
plusieurs disques. Pour plus d'informations sur l'utilisation de LVM,
" +"consultez la documentation %s\n"
"méta-données", le
reste de la chaîne est folklorique, je vais voir ça
demain
@@ -3630,6 +3656,11 @@
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions.
EVERYTHING on " "the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
+"Cet outil clône la disposition depuis une source partitionnée sur
des disques " +"de taille identique. Les partitions de la source
doivent être limitées à cette " +"source et ne doivent comporter que
des partitions RAID logicielles " +"non-utilisées. La totalité des
données présentes sur le(s) disque(s) cible(s) " +"sera détruite.\n"
clone ; idem pour le folklore
#: ui/cleardisks.glade.h:1
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Périphériques de stockage de données</b> (à être monté
uniquement)"
Le "to be mounted" est à voir comme à l'opposé du
formatage, donc c'est
plutôt (uniquement montés)
msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Créer une volume
logique dans un
groupe de " +"volumes</span>"
"un volume logique"
msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Nécessite au moins 1
partition
libre " +"formatée en LVM</span>"
Je pense qu'on peut
faire du zèle et écrire "une"
msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Nécessite au moins 2
partitions
formatées " +"en RAID</span>"
"deux partitions
libres"
#: ui/create-storage.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create LVM"
-msgstr "_Créer"
+msgstr "_Crée LVMr"
Huh, "Créer un LVM" (c'est pas bon,
mais c'est mieux)
#: ui/create-storage.glade.h:12
msgid "Create Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Créer l'espace de stockage"
"Créer de
l'espace"
#: ui/create-storage.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "RAID Clone"
-msgstr "Options RAID"
+msgstr "Clône RAID"
Clone...
msgstr ""
+"Choisissez ci-dessous les lecteurs sur lesquels installer le
système " +"d'exploitation ainsi que tous les lecteurs que vous
souhaitez être montés pour " +"votre système :"
"être montés au
démarrage de votre système :"
msgstr ""
+"Port / Cible / LUN\n"
+"Identifiant cible"
Identifiant de la cible
#: ui/filter.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Disque(s) cible(s) :"
+msgstr "Cible9 :"
Hum...
Pour les chaînes problématiques, je verrais ça dans l'aprés midi (tard).
Pablo