Le Sun, 16 Dec 2007 00:34:30 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
Le Sunday 16 December 2007 00:08:40 Thomas Canniot, vous avez
écrit :
> Le Sun, 16 Dec 2007 00:01:02 +0100,
>
> Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org> a écrit :
> > Le Sat, 15 Dec 2007 23:55:31 +0100,
> >
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
> > > Bonjour,
> > >
> > > La traduction du paquet « comps » est devenue incomplète.
> > >
> > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est
> > > nécessaire.
> > >
> > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > désormais :
> > >
> > > n=219 ; t=183 ; f=30 ; u=6
> >
> > Je prends ! :p
> >
> > Thomas
>
> Voilà le diff... non je vous jure, j'ai commencé à traduire pile au
> moment où j'ai envoyé l'ancien mail :p
>
> Thomas
o_O !
Ahem...
Non c'est une blagounette, j'avais commencé avant. Ce soir, mais
avant :)
Bon voici mes remarques (désolé d'être aussi lent ;-) )
@@ -334,8 +333,7 @@
#: ../comps-fe5.xml.in.h:48 ../comps-f7.xml.in.h:133 ../comps-f8.xml.in.h:142
#: ../comps-f9.xml.in.h:142 ../comps-el4.xml.in.h:46
msgid "Support for developing programs in the Java programming
language." -msgstr ""
-"Support pour le développement d'applications en langage de
programmation Java"
+msgstr "Support pour le développement d'applications en langage de
programmation Java"
Support -> prise en charge du développement...
Oui,
@@ -419,8 +416,7 @@
#: ../comps-f8.xml.in.h:166 ../comps-f9.xml.in.h:166 ../comps-el4.xml.in.h:58
#: ../comps-el5.xml.in.h:56
msgid "This group allows you to configure the system as a news
server." -msgstr ""
-"Ce groupe vous permet de configurer le système comme un serveur de
news." +msgstr "Ce groupe vous permet de configurer le système comme
un serveur de news."
Serveur de nouvelles ? Je ne sais pas si la traduction est courante.
Normalement c'est même serveur de newsgroupes
#: ../comps-fe5.xml.in.h:69 ../comps-fe6.xml.in.h:68 ../comps-el4.xml.in.h:67
#: ../comps-el5.xml.in.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This group is a collection of tools and resources of Hebrew
environments." +msgid "This group is a collection of tools and
resources of Hebrew environments."
msgstr ""
"Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les "
-"environnements arméniens."
+"environnements hébraïque."
hébraïques.
ok
#: ../comps-fe6.xml.in.h:72 ../comps-f7.xml.in.h:175 ../comps-f8.xml.in.h:183
#: ../comps-f9.xml.in.h:183 ../comps-el4.xml.in.h:71 ../comps-el5.xml.in.h:70
msgid "Tools and Utilities needed by a Fedora Packager"
-msgstr ""
+msgstr "Outils et utilitaires nécessaires à un Packager Fedora"
Je n'aime pas trop le terme packager (empaqueteur ? Créateur de
paquetages ? Intégrateur ?).
#: ../comps-f7.xml.in.h:4 ../comps-f8.xml.in.h:4 ../comps-f9.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Albanian Support"
-msgstr "Support canadien"
+msgstr "Support albanais"
Prise en charge de l'albanais (+ toutes les autres chaînes).
Oui c'est mieux, d'autant qu'il y avait des chaînes construites de la
sorte. Elles le sont toutes maintenant.
#: ../comps-f8.xml.in.h:79 ../comps-f9.xml.in.h:79
-#, fuzzy
msgid "Integrated Development Environments based on Eclipse."
-msgstr "L'Environnement de Développement Intégré Eclipse"
+msgstr "L'Environnement de Développement Intégré basé sur Eclipse"
Environnements
Oui.
C'est tout !
Non, il y a une chaîne non traduite :
« Buildsystem building group »
une idée ?
Et pour les chaînes construites comme :
« Ce groupe comprend un ensemble d'outils et de ressources pour les
environnements tchèques. »
Je pensais mettre « EN tchèques ».
T'en penses quoi ?
Le nouveau diff est encore plus important que l'autre, j'ai modifié
d'autres chaînes que celles que tu as commentées... il en avait besoin
ce fichier :)
Thomas