Le 16/06/2012 13:01, Jérôme Fenal a écrit :
Le 14 juin 2012 07:27, Jérôme Fenal <jfenal(a)gmail.com
<mailto:jfenal@gmail.com>> a écrit :
Hello,
Je vais me faire un peu de train ce soir, donc je prends les trois
fichiers déjà traduits à 80% du FRMG.
Ils sont maintenant verrouillés sur Tx, je verrai aussi si je peux
relire les chaînes déjà traduites.
Un premier fichier :
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The easiest way to work with cgroups is to install the
<package>libcgroup-"
+"tools</package> package, which contains a number of cgroup-related
command "
+"line utilities and their associated man pages. It is possible to "
+"<firstterm>mount</firstterm> hierarchies and set cgroup parameters
(non-"
+"persistently) using shell commands and utilities available on any
system. "
+"However, using the <package>libcgroup-tools</package>-provided
utilities "
+"simplifies the process and extends your capabilities. Therefore,
this guide "
+"focuses on <package>libcgroup-tools</package> commands throughout.
In most "
+"cases, we have included the equivalent shell commands to help
describe the "
+"underlying mechanism. However, we recommend that you use the <package"
+">libcgroup-tools</package> commands wherever practical."
+msgstr ""
+"La manière la plus simple de travailler avec cgroups est d'installer
le "
+"paquetage <package>libcgroup-tools</package>, qui contient bon nombre
"
+"d'utilitaires en ligne de commande *relatifs* à cgroups ainsi *que*
les pages "
+"de *manuel* associées. Il est possible de monter avec "
+"<firstterm>mount</firstterm> des hiérarchies et de configurer de
manière "
+"volatile les *paramètres* cgroup avec des commandes *shell* et les
utilitaires "
+"disponibles sur tout système. Néanmoins, l'utilisation des
utilitaires fournis "
+"par le paquetage <package>libcgroup-tools</package> simplifie le
processus et "
+"augmente vos possibilités. Ainsi, ce guide se concentre*(met
l'accent?*) sur les commandes "
+"de <package>libcgroup-tools</package>. Dans la plupart des cas,
l'équivalent "
+"en commandes shell est indiqué de façon à aider à la description du "
+"mécanisme sous-jacent. Il est cependant recommandé d'utiliser les
commandes "
+"de <package>libcgroup-tools</package> autant que faire se peut."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installing the libcgroup-tools package"
+msgstr "Installation du paquetage libcgroup-tools"
/Tu utilises pour les
titres indifféremment l'infinitif (le plus
souvent) ou le substantif d'action. Je pense que ce serait bien de fixer
un choix uniforme pour tout le document./
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use cgroups, first ensure the
<package>libcgroup-tools</package>"
+" package is installed on your system by running, as root:"
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir utiliser cgroups, il faut s'assurer que le
paquetage <package>libcgroup-tools</package>"
+" est installé sur votre système en lançant la commande qui suit en
tant que root :"
/Chez Fedora, on traduit package par paquet ou paquetage?/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>
service
installed "
+"with the <package>libcgroup-tools</package> package provides a
convenient "
+"way to create hierarchies, attach subsystems to hierarchies, and
manage "
+"cgroups within those hierarchies. We recommend that you use "
+"<application>cgconfig</application> to manage hierarchies and
cgroups on "
+"your system."
+msgstr ""
+"Le service <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>
installé par le paquetage <package>libcgroup-tools</package> fournit
un mécanisme pratique *pour* créer les hiérarchies, *attacher* *des*
sous-systèmes à ces hiérarchies, et *gérer* les cgroups dans ces
hiérarchies. Il est recommandé d'utiliser "
+"<application>cgconfig</application> pour la gestion des hiérarchies
et des cgroups de votre système."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>
service is not "
+"started by default on &MAJOROSVER;. When you start the service with "
+"<command>chkconfig</command>, it reads the cgroup configuration file —
"
+"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. Cgroups are therefore
recreated "
+"from session to session and become persistent. Depending on the
contents of "
+"the configuration file, <application>cgconfig</application> can create
"
+"hierarchies, mount necessary file systems, create cgroups, and set
subsystem"
+" parameters for each group."
+msgstr ""
+"Le service <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem> n'est
pas démarré par défaut sur &MAJOROSVER;. "
+"Quand ce service est démarré avec <command>chkconfig</command>, il
lit le fichier de configuration cgroup — "
+"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. Les cgroups sont ainsi
recréés d'une session à l'autre et deviennent ainsi *persistants*. En
fonction du contenu du fichier de configuration,
<application>cgconfig</application> peut créer des hiérarchies, monter
les systèmes de fichiers nécessaires, créer les *cgroups et
*positionner les paramètres de chaque groupe."
/En principe, en français, on
ne met pas de virgule avant le « et »
final d'une énumération?/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you stop the <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>
service "
+"(with the <command>systemctl stop cgconfig.service </command>
command), it "
+"unmounts all the hierarchies that it mounted."
+msgstr "Si vous arrêtez le service <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem> (avec la commande
<command>systemctl stop cgconfig</command>), celui-ci démontera toutes
les hiérarchies qu'il avait *montées*."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file contains two major
types of"
+" entry — <firstterm>mount</firstterm> and
<firstterm>group</firstterm>. "
+"Mount entries create and mount hierarchies as virtual file systems,
and "
+"attach subsystems to those hierarchies. Mount entries are defined
using the "
+"following syntax:"
+msgstr "Le fichier <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> contient
deux principaux types d'entrées — <firstterm>mount</firstterm> et
<firstterm>group</firstterm>. Les entrées « mount » créent et montent
les hiérarchies en tant que systèmes de fichiers virtuels et attachent
les sous-systèmes à ces hiérarchies. Les entrées « mount » sont
définies à l'aide de la syntaxe suivante :"
+/
/
/Pourquoi des guillemets à mount? Il n'y a que quelques phrases qui en
sont gratifiées. Je les supprimerais - les guillemets, pas les phrases!.
Si tu veux mettre en valeur mount le mieux serait de mettre des balises
xml, comme <literal>mount</literal>, mais tout le monde ne sera pas
d'accord avec ce point de vue./
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example creates a hierarchy for the "
+"<systemitem>cpuset</systemitem> subsystem:"
+msgstr "L'exemple suivant crée une *hiérarchie* pour le sous-système
<systemitem>cpuset</systemitem> : "
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example creates a cgroup for SQL daemons, with
permissions for"
+" users in the <literal>sqladmin</literal> group to add tasks to the
cgroup "
+"and the <literal>root</literal> user to modify subsystem
parameters:"
+msgstr "L'exemple suivant crée un cgroup pour les démons SQL,
autorisant les utilisateurs du groupe <literal>sqladmin</literal> à
*ajouter des tâches au cgroup et à l'utilisateur *root à modifier les
paramètres des sous-systèmes."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When combined with the example of the mount entry in <xref linkend"
+"=\"example-mount-entry\" />, the equivalent shell commands
are:"
+msgstr "Lorsqu'elles sont combinées avec l'exemple de l'entrée
« mount » *dans* <xref linkend=\"example-mount-entry\" />, les
commandes *shell* équivalentes sont : "
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you install the <package>libcgroup-tools</package> package, a
sample "
+"configuration file is written to
<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. "
+"The hash symbols ('<literal>#</literal>') at the start of each
line
comment "
+"that line out and make it invisible to the <systemitem "
+"class=\"service\">cgconfig</systemitem> service."
+msgstr ""
+"Lors de l'installation du paquetage
<package>libcgroup-tools</package>, un exemple de fichier de
configuration est mis à disposition sous le nom
<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. "
+"*Le symbole <literal>#</literal> en début de ligne indique un
commentaire et rend* ces lignes invisibles au service <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following instructions, which cover creating a new hierarchy and "
+"attaching subsystems to it, assume that cgroups are not already
configured "
+"on your system. In this case, these instructions will not affect the "
+"operation of the system. Changing the tunable parameters in a cgroup
with "
+"tasks, however, may immediately affect those tasks. This guide
alerts you "
+"the first time it illustrates changing a tunable cgroup parameter
that may "
+"affect one or more tasks."
+msgstr "Les instructions suivantes, qui *créent* une nouvelle
hiérarchie et *y attachent* des sous-systèmes, *supposent* que les
groupes de contrôle ne sont pas encore configurés sur votre système.
Dans ce cas, ces instructions n'affecteront pas l'opération du
système. *Modifier des* paramètres réglables dans un groupe de
contrôle avec des tâches *en cours* pourrait cependant *les affecter*
immédiatement. Ce guide vous prévient la première fois qu'*est
illustrée* la modification d'un paramètre de groupe de contrôle
réglable qui pourrait affecter une ou plusieurs tâches."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On a system on which cgroups are already configured (either
manually, or by "
+"the <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>
service) these "
+"commands will fail unless you first unmount existing hierarchies,
which will"
+" affect the operation of the system. Do not experiment with these "
+"instructions on production systems."
+msgstr "Ces commandes échoueront sur un système où les groupes de
contrôle sont déjà configurés (manuellement ou par le service
<systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>), à moins que
vous
ne démontiez *préalablement* les hiérarchies existantes, ce qui
affectera l'opération du système. *N'expérimentez pas* avec ces
instructions sur des systèmes *en* production."
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <systemitem class=\"service\">cgconfig</systemitem>
next
starts, it "
+"will create the hierarchy and attach the subsystems to it."
+msgstr "Lorsque <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>
*redémarrera*, il créera la hiérarchie et y attachera les sous-systèmes."
+
+#. Tag: bridgehead
+#, no-c-format
+msgid "Alternative method"
+msgstr "*Variante*"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use shell commands and utilities to create hierarchies
and "
+"attach subsystems to them."
+msgstr "Il est aussi possble d'utiliser des commandes shell et des
utilitaires pour créer des hiérarchies et leur attacher des
*sous-systèmes*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the hierarchy as root.
"
+"Include the name of the cgroup in the mount point:"
+msgstr "Créez un <firstterm>point de montage</firstterm>
(<firstterm>mount point</firstterm>) pour la hiérarchie en tant que
super-utilisateur. Incluez le nom du groupe de contrôle dans le point
de montage :"
+
/Je ne suis pas persuadé qu'il faille laisser l'original anglais entre
parenthèses après sa traduction. Autre avis?/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, use the <command>mount</command> command to mount the
hierarchy and "
+"simultaneously attach one or more subsystems. For example:"
+msgstr "Puis utilisez la commande <command>mount</command> pour
monter la hiérarchie et y attacher un ou plusieurs *sous-systèmes*
simultanément. Par exemple :"
+
/Pas de parenthèses dit le guide de traduction Fedora./
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where <replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated
list of "
+"subsystems and <replaceable>name</replaceable> is the name of the
hierarchy."
+" Brief descriptions of all available subsystems are listed in <xref "
+"linkend=\"Available_Subsystems\" />, and <xref
linkend=\"ch-"
+"Subsystems_and_Tunable_Parameters\" /> provides a detailed
reference."
+msgstr "où <replaceable>subsystems</replaceable> est une liste *des
sous-systèmes séparés par des virgules* et
<replaceable>name</replaceable> est le nom de la hiérarchie. De brèves
descriptions de tous les sous-systèmes disponibles sont répertoriées
dans les <xref linkend=\"Available_Subsystems\" /> et le lien <xref
linkend=\"ch-Subsystems_and_Tunable_Parameters\" /> fournit une
référence détaillée."
+
/Ce n'est pas la liste qui est séparée, mais le nom des sous-systèmes/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this example, a directory named
<filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename> "
+"already exists, which will serve as the mount point for the
hierarchy that "
+"we create. We will attach the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpu</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"resource\">cpuset</systemitem> and <systemitem
"
+"class=\"resource\">memory</systemitem> subsystems to a
hierarchy we
name "
+"<systemitem class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem>,
and "
+"<command>mount</command> the <systemitem "
+"class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem> hierarchy on
"
+"<filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename>:"
+msgstr "Dans cet exemple, un répertoire nommé
<filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename>, qui *sert* de point de
montage pour la hiérarchie que nous créons, existe déjà. Nous
attacherons les sous-systèmes <systemitem
class=\"resource\">cpu</systemitem>, <systemitem
class=\"resource\">cpuset</systemitem> et <systemitem
class=\"resource\">memory</systemitem> à une hiérarchie que nous
nommons <systemitem class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem>,
puis
nous montons (<command>mount</command>) la hiérarchie <systemitem
class=\"groupname\">cpu_and_mem</systemitem> sur
<filename>/cgroup/cpu_and_mem</filename> :"
+
/Je trouve qu'il y a abus dans l'emploi du futur dans les rédactions
anglaises
/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <systemitem class=\"resource\">net_cls</systemitem>,
<systemitem "
+"class=\"resource\">ns</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"resource\">devices</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"resource\">freezer</systemitem> and <systemitem
"
+"class=\"resource\">blkio</systemitem> subsystems are as yet
unattached to "
+"any hierarchy, as illustrated by the lack of a corresponding mount
point."
+msgstr "les sous-systèmes <systemitem
class=\"resource\">net_cls</systemitem>, <systemitem
class=\"resource\">ns</systemitem>, <systemitem
class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, <systemitem
class=\"resource\">devices</systemitem>, <systemitem
class=\"resource\">freezer</systemitem> et <systemitem
class=\"resource\">blkio</systemitem> ne sont toujours pas *attachés*
à une hiérarchie, comme l'absence de *point* de montage le montre."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a subsystem to an existing hierarchy, detach it from an
existing "
+"hierarchy, or move it to a different hierarchy, edit the "
+"<literal>mount</literal> section of the "
+"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file as root, using the same
syntax "
+"described in <xref linkend=\"sec-"
+"Creating_a_Hierarchy_and_Attaching_Subsystems\" />. When <systemitem
"
+"class=\"service\">cgconfig</systemitem> next starts, it will
reorganize the "
+"subsystems according to the hierarchies that you specify."
+msgstr "Pour ajouter *ou détacher un sous-système à une hiérarchie
existante, ou bien* pour le déplacer sur une autre hiérarchie,
modifiez la section <literal>mount</literal> du fichier
<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> en tant que super-utilisateur
en utilisant la même syntaxe que celle décrite dans la <xref
linkend=\"sec-Creating_a_Hierarchy_and_Attaching_Subsystems\" />. La
prochaine fois que <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>
démarrera, il réorganisera les sous-systèmes en fonction des
hiérarchies spécifiées."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add an unattached subsystem to an existing hierarchy, remount the "
+"hierarchy. Include the extra subsystem in the <command>mount</command>
"
+"command, together with the <option>remount</option> option."
+msgstr "Pour ajouter un sous-système non attaché à une hiérarchie
existante, montez la hiérarchie à nouveau. *Incluez* le sous-système
supplémentaire dans la commande <command>mount</command> ainsi que
l'option <option>remount</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We remount the <systemitem>cpu_and_mem</systemitem> hierarchy, using
the "
+"<option>remount</option> option, and including "
+"<systemitem>cpuacct</systemitem> in the list of subsystems:"
+msgstr "Montons*à nouveau* la hiérarchie
<systemitem>cpu_and_mem</systemitem>, en utilisant l'option
<option>remount</option> *tout* en incluant
<systemitem>cpuacct</systemitem> dans la liste des sous-systèmes :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Analogously, you can detach a subsystem from an existing hierarchy by "
+"remounting the hierarchy and omitting the subsystem name from the -o "
+"options. For example, to then detach the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpuacct</systemitem> subsystem, simply
remount
and omit "
+"it:"
+msgstr "De manière analogue, il est possible de détacher un
sous-système d'une hiérarchie existante en *montant* la hiérarchie à
nouveau *sans mentionner* le nom du sous-système dans les options -o.
Par exemple, pour détacher le sous-système <systemitem
class=\"resource\">cpuacct</systemitem>, *faites un nouveau montage
sans le déclarer* :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the hierarchy is currently empty (that is, it contains only the
root "
+"cgroup) the hierarchy is deactivated when it is unmounted. If the
hierarchy "
+"contains any other cgroups, the hierarchy remains active in the
kernel even "
+"though it is no longer mounted."
+msgstr "Si la hiérarchie est actuellement vide (c'est-à-dire si elle
ne contient que le groupe de contrôle racine), *elle sera désactivée
lors de son démontage*. Si la hiérarchie contient un *quelconque*
autre groupe de contrôle, elle restera active dans le noyau même si
elle n'est plus montée."
+
/cgroup est alternativement traduit par groupe de contrôle ou laissé en
l'état. Je pencherais pour laisser cgroup. Qu'en pensez-vous?/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove a hierarchy, ensure that all child cgroups are removed
before you "
+"unmount the hierarchy, or use the <command>cgclear</command> command
which "
+"can deactivate a hierarchy even when it is not empty — refer to <xref "
+"linkend=\"Unloading_Control_Groups\" />."
+msgstr "Pour supprimer une hiérarchie, assurez-vous que tous les
groupes de contrôle enfants sont supprimés avant de la démonter, ou
utilisez la commande <command>cgclear</command>, qui désactive une
hiérarchie même si *elle* n'est pas vide — reportez-vous à la <xref
linkend=\"Unloading_Control_Groups\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>cgcreate</command> command to create cgroups. The
syntax "
+"for <command>cgcreate</command> is:"
+msgstr "*Utilisez* la commande <command>cgcreate</command> pour créer
les cgroups. La syntaxe de <command>cgcreate</command> en est :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-t</option> (optional) — specifies a user (by user ID, uid)
and a "
+"group (by group ID, gid) to own the <filename>tasks</filename>
pseudo-file "
+"for this cgroup. This user can add tasks to the cgroup."
+msgstr "<option>-t</option> (*optionnelle*) — *définit* un
utilisateur (par *son* ID utilisateur, ou uid) et un groupe (par *son*
ID de groupe, ou GID) *qui sera le propriétaire du pseudo-fichier*
<filename>tasks</filename> pour ce groupe de contrôle. Cet utilisateur
peut ajouter des tâches à ce groupe de contrôle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the only way to remove a task from a cgroup is to move it
to a "
+"different cgroup. To move a task, the user must have write access to
the "
+"<emphasis>destination</emphasis> cgroup; write access to the source
cgroup "
+"is unimportant."
+msgstr "Remarquez que l'unique manière de supprimer une tâche d'un
groupe de contrôle est de la déplacer *vers* un autre groupe de
contrôle. Pour déplacer une tâche, l'utilisateur doit posséder la
permission d'écriture sur le groupe de contrôle
<emphasis>destinataire</emphasis> ; la permission d'écriture sur le
groupe de contrôle source *n'a pas d'importance*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-a</option> (optional) — specifies a user (by user ID, uid)
and a "
+"group (by group ID, gid) to own all pseudo-files other than "
+"<filename>tasks</filename> for this cgroup. This user can modify the
access "
+"that the tasks in this cgroup have to system resources."
+msgstr "<option>-a</option> (*optionnelle*) — *définit* un
utilisateur (par *son* ID utilisateur, ou uid) et un groupe (par *son*
ID de groupe, ou GID) *qui sera propriétaire de* tous les
*pseudo-fichiers* autres que <filename>tasks</filename> pour ce groupe
de contrôle. Cet utilisateur peut modifier les accès des tâches de ce
groupe de contrôle aux ressources système."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-g</option> — specifies the hierarchy in which the cgroup
should be "
+"created, as a comma-separated list of the "
+"<replaceable>subsystems</replaceable> associated with those
hierarchies. If "
+"the subsystems in this list are in different hierarchies, the group is "
+"created in each of these hierarchies. The list of hierarchies is
followed by"
+" a colon and the <replaceable>path</replaceable> to the child group
relative"
+" to the hierarchy. Do not include the hierarchy mount point in the
path."
+msgstr "<option>-g</option> — *définit* la hiérarchie, dans laquelle
le groupe de contrôle *doit* être créé, *sous forme d'une* liste des
<replaceable>sous-systèmes</replaceable> associés à ces
hiérarchies*séparés par des virgules*. Si les sous-systèmes de cette
liste se trouvent dans différentes hiérarchies, le groupe est créé
dans chacune d'entre elles. La liste des hiérarchies est suivie par
deux-points, *puis par* le <replaceable>chemin d'accès</replaceable>
vers le groupe enfant relatif à la hiérarchie. *N'incluez pas* le
point de montage de la hiérarchie dans le chemin d'accès."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove cgroups with the <command>cgdelete</command>, which has a
syntax "
+"similar to that of <command>cgcreate</command>. Run the following
command:"
+msgstr "La suppression de cgroups se fait à l'aide de la commande
<command>cgdelete</command>, dont la syntaxe est similaire à celle de
la commande <command>cgcreate</command>.*Lancez les commandes ci-après
:*"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of
"
+"subsystems."
+msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des
sous-systèmes *séparés* par des virgules."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>path</replaceable> is the path to the cgroup relative
to the "
+"root of the hierarchy."
+msgstr "<replaceable>path</replaceable> est le chemin d'accès vers
le
groupe de contrôle relatif à la racine de la hiérarchie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When you delete a cgroup, all its tasks move to its parent group."
+msgstr "Lorsque vous supprimez un groupe de contrôle, toutes ses
tâches se déplacent *vers* son groupe parent."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set subsystem parameters by running the <command>cgset</command>
command "
+"from a user account with permission to modify the relevant cgroup. For "
+"example, if <filename>/cgroup/cpuset/group1</filename> exists,
specify the "
+"CPUs to which this group has access with the following command:"
+msgstr "Il est possible de définir les paramètres des sous-systèmes
en exécutant la commande <command>cgset</command> depuis un compte
utilisateur avec la permission de modifier le groupe de contrôle
approprié. Par exemple, si <filename>/cgroup/cpuset/group1</filename>
existe, spécifiez les *CPU auxquelles* ce groupe aura accès avec la
commande suivante :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>parameter</replaceable> is the parameter to be set, which
"
+"corresponds to the file in the directory of the given cgroup"
+msgstr "<replaceable>parameter</replaceable> est le paramètre à
définir, *celui du fichier *dans le répertoire du groupe de contrôle
donné"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, because <literal>.</literal> is relative to the root
group "
+"(that is, the root group itself) you could also run:"
+msgstr "*En variante*, comme <literal>.</literal> *désigne* le groupe
racine (le groupe racine lui-même), vous *pouvez* aussi exécuter :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The values that you can set with <command>cgset</command> might
depend on "
+"values set higher in a particular hierarchy. For example, if "
+"<filename>group1</filename> is limited to use only CPU 0 on a
system, "
+"you cannot set <filename>group1/subgroup1</filename> to use
CPUs 0 and "
+"1, or to use only CPU 1."
+msgstr "Les valeurs que vous pouvez définir avec
<command>cgset</command> peuvent dépendre des valeurs définies plus
haut dans la hiérarchie. Par exemple, si <filename>group1</filename>
est limité à l'unique utilisation de *la* CPU 0 sur un système,
vous ne *pouvez* pas définir <filename>group1/subgroup1</filename>
pour qu'il utilise *les* CPUs 0 et 1, ou pour qu'il utilise
uniquement *la* CPU 1."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use <command>cgset</command> to copy the parameters of
one "
+"cgroup into another, existing cgroup. For example:"
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser <command>cgset</command> pour
copier les paramètres d'un groupe de contrôle *dans* un autre groupe
de contrôle existant. Par exemple :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>path_to_source_cgroup</replaceable> is the path to the
cgroup "
+"whose parameters are to be copied, relative to the root group of the "
+"hierarchy"
+msgstr "<replaceable>path_to_source_cgroup</replaceable> est le
chemin d'accès au groupe de contrôle dont les paramètres sont à
copier, *chemin se rapportant* au groupe racine de la hiérarchie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>path_to_target_cgroup</replaceable> is the path to the
"
+"destination cgroup, relative to the root group of the hierarchy"
+msgstr "<replaceable>path_to_target_cgroup</replaceable> est le
chemin d'accès au groupe de contrôle destinataire, *chemin* relatif au
groupe racine de la hiérarchie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set parameters in a cgroup directly, insert values into the
relevant "
+"subsystem pseudo-file using the <command>echo</command> command. For
"
+"example, this command inserts the value <literal>0-1</literal> into
the "
+"<filename>cpuset.cpus</filename> pseudo-file of the cgroup "
+"<systemitem>group1</systemitem>:"
+msgstr "Pour définir des paramètres dans un groupe de contrôle,
insérez les valeurs dans le *pseudo-fichier* du sous-système
correspondant à l'aide de la commande <command>echo</command>. Par
exemple, cette commande insère la valeur <literal>0-1</literal> dans
le *pseudo-fichier* <filename>cpuset.cpus</filename> du groupe de
contrôle <systemitem>group1</systemitem> :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this value in place, the tasks in this cgroup are restricted to
CPUs 0 "
+"and 1 on the system."
+msgstr "Avec cette valeur en place, les tâches de ce groupe de
contrôle sont restreintes aux *CPU* 0 et 1 du système."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Moving a Process to a Control Group"
+msgstr "Déplacer un processus *vers* un groupe de contrôle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of
"
+"subsystems, or <literal>*</literal> to launch the process in the
hierarchies"
+" associated with all available subsystems. Note that if cgroups of
the same "
+"name exist in multiple hierarchies, the <option>-g</option> option
moves the"
+" processes in each of those groups. Ensure that the cgroup exists
within "
+"each of the hierarchies whose subsystems you specify here."
+msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des
sous-systèmes *séparés* par des virgules, ou <literal>*</literal> pour
lancer le processus dans les hiérarchies associées à tous les
sous-systèmes disponibles. Remarquez que si des groupes de contrôle du
même nom existent dans de multiples hiérarchies, l'option
<option>-g</option> déplace les processus dans chacun de ces groupes.
Assurez-vous que le groupe de contrôle existe dans chacune des
hiérarchies dont vous spécifiez les sous-systèmes ici."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>pidlist</replaceable> is a space-separated list of
"
+"<firstterm>process identifier</firstterm> (PIDs)"
+msgstr "<replaceable>pidlist</replaceable> est une liste
d'<firstterm>identifiants de processus</firstterm> (ou PID) *séparés*
par des espace"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <command>cgclassify</command>, you can move several processes
"
+"simultaneously. For example, this command moves the processes with
PIDs "
+"<literal>1701</literal> and <literal>1138</literal> into
cgroup "
+"<filename>group1/</filename>:"
+msgstr "À l'aide de <command>cgclassify</command>, vous pouvez
déplacer plusieurs processus simultanément. Par exemple, cette
commande déplace les processus avec les *PID* <literal>1701</literal>
et <literal>1138</literal> dans le groupe de contrôle
<filename>group1/</filename> :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the PIDs to be moved are separated by spaces and that the
groups "
+"specified should be in different hierarchies."
+msgstr "Remarquez que les *PID* à déplacer sont séparés par des
espaces et que les groupes spécifiés doivent être dans différentes
hiérarchies."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To move a process into a cgroup directly, write its PID to the "
+"<filename>tasks</filename> file of the cgroup. For example, to move a
"
+"process with the PID <literal>1701</literal> into a cgroup at "
+"<filename>/cgroup/lab1/group1/</filename>:"
+msgstr "Pour déplacer un processus vers un groupe de contrôle,
écrivez son PID *dans* le *fichier <filename>tasks</filename>* du
groupe de contrôle. Par exemple, pour déplacer un processus avec le
PID <literal>1701</literal> dans un groupe de contrôle sur
<filename>/cgroup/lab1/group1/</filename> :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This entry specifies that any processes that belong to the user named "
+"<literal>maria</literal> access the devices subsystem according to the
"
+"parameters specified in the <literal>/usergroup/staff</literal>
cgroup. To "
+"associate particular commands with particular cgroups, add the "
+"<replaceable>command</replaceable> parameter, as follows:"
+msgstr "Cette entrée spécifie que tout processus appartenant à
l'utilisateur nommé <literal>maria</literal> *peut* accéder au
sous-système des périphériques selon les paramètres spécifiés dans le
groupe de contrôle <literal>/usergroup/staff</literal>. Pour associer
des commandes particulières à des groupes de contrôle particuliers,
ajoutez le paramètre <replaceable>command</replaceable> comme suit :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The entry now specifies that when the user named
<literal>maria</literal> "
+"uses the <command>ftp</command> command, the process is
automatically moved "
+"to the <systemitem>/usergroup/staff/ftp</systemitem> cgroup in the
hierarchy"
+" that contains the <systemitem>devices</systemitem> subsystem. Note,
"
+"however, that the daemon moves the process to the cgroup only after
the "
+"appropriate condition is fulfilled. Therefore, the
<command>ftp</command> "
+"process might run for a short time in the wrong group. Furthermore,
if the "
+"process quickly spawns children while in the wrong group, these
children "
+"might not be moved."
+msgstr "L'entrée spécifie maintenant que lorsque l'utilisateur nommé
<literal>maria</literal> utilise la commande
<command>ftp</command>,
le processus est automatiquement déplacé sur le groupe de contrôle
<systemitem>/usergroup/staff/ftp</systemitem> dans la hiérarchie qui
contient le sous-système <systemitem>devices</systemitem>. Remarquez
cependant que le démon déplace le processus sur le groupe de contrôle
uniquement après que la condition appropriée *est* remplie. Ainsi, le
processus <command>ftp</command> peut être exécuté pendant un court
moment dans le mauvais groupe. En outre, si le processus génère
*hâtivement* des enfants alors qu'il se trouve dans le mauvais groupe,
ces enfants pourraient ne pas être déplacés."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>@</literal> — when prefixed to
<replaceable>user</replaceable>, "
+"indicates a group instead of an individual user. For example, "
+"<literal>@admins</literal> are all users in the
<literal>admins</literal> "
+"group."
+msgstr "<literal>@</literal> — *en préfixe de*
<replaceable>user</replaceable> indique un groupe au lieu d'un
utilisateur unique. Par exemple, <literal>@admins</literal>
*représente* tous les utilisateurs faisant partie du groupe
<literal>admins</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>*</literal> — represents \"all\". For example,
<literal>*</literal>"
+" in the <literal>subsystem</literal> field represents all
subsystems."
+msgstr "<literal>*</literal> — *signifie* « tout ». Par exemple,
<literal>*</literal> dans le champ
<literal>sous-système</literal>
représente tous les sous-systèmes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>%</literal> — represents an item the same as the item in
the line "
+"above. For example:"
+msgstr "<literal>%</literal> — représente un élément *identique à
celui de* la ligne du dessus. Par exemple :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some subsystems have mandatory parameters that must be set before
you can "
+"move a task into a cgroup which uses any of those subsystems. For
example, "
+"before you move a task into a cgroup which uses the <systemitem "
+"class=\"resource\">cpuset</systemitem> subsystem, the "
+"<filename>cpuset.cpus</filename> and
<filename>cpuset.mems</filename> "
+"parameters must be defined for that cgroup."
+msgstr "Certains sous-systèmes ont des paramètres *à définir
obligatoirement* avant de déplacer une tâche dans un groupe de
contrôle *utilisant* l'un de ces sous-systsèmes. Par exemple, avant
de*déplacer* une tâche dans un groupe de contrôle qui utilise le
sous-système <systemitem class=\"resource\">cpuset</systemitem>,
les
paramètres <filename>cpuset.cpus</filename> et
<filename>cpuset.mems</filename> doivent *avoir été* définis pour ce
groupe de contrôle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The examples in this section illustrate the correct syntax for the
command, "
+"but only work on systems on which the relevant mandatory parameters
have "
+"been set for any controllers used in the examples. If you have not
already "
+"configured the relevant controllers, you cannot copy example commands "
+"directly from this section and expect them to work on your system."
+msgstr "Les exemples *de* cette section illustrent la syntaxe
correcte pour la commande, mais ne fonctionnent que sur les systèmes
sur lesquels les paramètres obligatoires ont été définis pour *chacun
des contrôleurs utilisés* dans les exemples. Si vous n'avez pas déjà
configuré les contrôleurs appropriés, vous ne pourrez pas copier les
commandes d'exemple directement depuis cette section et *espérer*
qu'elles fonctionnent sur votre système."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch processes in a cgroup by running the <command>cgexec</command>
"
+"command. For example, this command launches the "
+"<application>lynx</application> web browser within the "
+"<systemitem>group1</systemitem> cgroup, subject to the limitations
imposed "
+"on that group by the <systemitem>cpu</systemitem> subsystem:"
+msgstr "Vous pouvez aussi lancer des processus dans un groupe de
contrôle en exécutant la commande <command>cgexec</command>. Par
exemple, cette commande lance le navigateur web
<application>lynx</application> dans le groupe de contrôle
<systemitem>group1</systemitem>, *assujetti* à toutes les limitations
imposées par le sous-système <systemitem>cpu</systemitem> :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>subsystems</replaceable> is a comma-separated list of
"
+"subsystems, or <literal>*</literal> to launch the process in the
hierarchies"
+" associated with all available subsystems. Note that, as with "
+"<command>cgset</command> described in <xref
linkend=\"Setting_Parameters\" "
+"/>, if cgroups of the same name exist in multiple hierarchies, the "
+"<option>-g</option> option creates processes in each of those
groups. Ensure"
+" that the cgroup exists within each of the hierarchies whose
subsystems you "
+"specify here."
+msgstr "<replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des
sous-systèmes *séparés* par des virgules, ou *bien*
<literal>*</literal> *qui* sert à lancer le processus dans les
hiérarchies associées à tous les sous-systèmes disponibles. Remarquez
que comme pour <command>cgset</command>, qui est décrit dans <xref
linkend=\"Setting_Parameters\" />, si des groupes de contrôle de même
nom existent dans de multiples hiérarchies, l'option
<option>-g</option> crée des processus dans chacun de ces groupes.
Assurez-vous que le groupe de contrôle existe bien dans *chacune* des
hiérarchies dont vous spécifiez les sous-systèmes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you start a new process, it inherits the group of its parent
process. "
+"Therefore, an alternative method for starting a process in a
particular "
+"cgroup is to move your shell process to that group (refer to <xref
linkend"
+"=\"sec-Moving_a_Process_to_a_Control_Group\" />), and then launch the
"
+"process from that shell. For example:"
+msgstr "Lorsque vous lancez un nouveau processus, il hérite du groupe
de son processus parent. Ainsi, déplacer votre processus shell sur un
groupe de contrôle puis lancer le processus à partir de ce shell
constitue une *variante* pour démarrer un processus dans un groupe de
contrôle particulier (reportez-vous à la <xref
linkend=\"sec-Moving_a_Process_to_a_Control_Group\" />). Par exemple
:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that after exiting <application>lynx</application>, your
existing shell"
+" is still in the <systemitem>group1</systemitem> cgroup. Therefore,
an even "
+"better way would be:"
+msgstr "Remarquez qu'après la fermeture de
<application>lynx</application>, le shell existant se trouve toujours
dans le groupe de contrôle <systemitem>group1</systemitem>. Ainsi,
*c'est mieux d'opérer comme suit* : "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In each subgroup and in the root group, define the "
+"<filename>cpu.shares</filename> configuration option and set it to
"
+"<literal>1</literal>."
+msgstr "Dans chaque sous-groupe *et* dans le groupe racine, définir
l'option de configuration <filename>cpu.shares</filename> à
<literal>1</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the scenario configured above, one process placed in each group
(that is,"
+" one task in <filename>/rootgroup/tasks</filename>, "
+"<filename>/rootgroup/red/tasks</filename> and "
+"<filename>/rootgroup/blue/tasks</filename>) ends up consuming 33.33%
of the "
+"CPU:"
+msgstr "Dans le scénario ci-dessus, un processus placé dans chaque
groupe (i.e, une tâche dans <filename>/rootgroup/tasks</filename>,
*dans* <filename>/rootgroup/red/tasks</filename> et *dans*
<filename>/rootgroup/blue/tasks</filename>) obtiendra 33.33% *de la*
CPU :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any other processes placed in subgroups <literal>blue</literal> and
"
+"<literal>red</literal> result in the 33.33% percent of the CPU
assigned to "
+"that specific subgroup to be split among the multiple processes in
that "
+"subgroup."
+msgstr "Tout autre processus placé dans les sous-groupes
<literal>blue</literal> et <literal>red</literal> obtiendra sa
part
des 33.33% *de la* CPU assigné à ce sous-groupe*qui les partagera
entre chacun de ses processus*."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, multiple processes placed in the root group cause the CPU
resource "
+"to be split per process, rather than per group. For example, if "
+"<filename>/rootgroup/</filename> contains three processes, "
+"<filename>/rootgroup/red/</filename> contains one process and "
+"<filename>/rootgroup/blue/</filename> contains one process, and the
"
+"<filename>cpu.shares</filename> option is set to
<literal>1</literal> in all"
+" groups, the CPU resource is divided as follows:"
+msgstr "Cependant, plusieurs processus placés dans le groupe racine
*entraîneront* un partage par processus plutôt que par sous-groupe.
Par exemple, si <filename>/rootgroup/</filename> contient trois
processus, si <filename>/rootgroup/red/</filename> en contient un et
<filename>/rootgroup/blue/</filename> un autre, et que l'option
<filename>cpu.shares</filename> est définie à
<literal>1</literal>
dans tous les groupes, alors la ressource CPU sera répartie comme suit :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Therefore, it is recommended to move all processes from the root
group to a "
+"specific subgroup when using the <systemitem "
+"class=\"resource\">blkio</systemitem> and <systemitem
"
+"class=\"resource\">cpu</systemitem> configuration options which
divide an "
+"available resource based on a weight or a share (for example, "
+"<filename>cpu.shares</filename> or
<filename>blkio.weight</filename>). To "
+"move all tasks from the root group into a specific subgroup, you can
use the"
+" following commands:"
+msgstr "Ainsi, il est recommandé de déplacer tous les processus du
groupe racine vers un sous-groupe spécifique lorsque les options de
configuration sur <systemitem class=\"resource\">blkio</systemitem>
et
<systemitem class=\"resource\">cpu</systemitem> divisent les
ressources disponibles sur la base d'un poids ou d'un découpage (par
exemple, <filename>cpu.shares</filename> ou
<filename>blkio.weight</filename>). Pour déplacer toutes les tâches
d'un groupe racine dans *un* sous-groupe spécifique, il est possible
d'utiliser la commande suivante :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configuration for the <filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file
can be "
+"generated from the current cgroup configuration using the "
+"<application>cgsnapshot</application> utility. This utility takes a
snapshot"
+" of the current state of all subsystems and their cgroups and
returns their "
+"configuration as it would appear in the "
+"<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> file. <xref
linkend=\"ex-cgsnapshot-"
+"usage\" /> shows an example usage of the "
+"<application>cgsnapshot</application> utility."
+msgstr "La configuration du fichier
<filename>/etc/cgconfig.conf</filename> peut être générée depuis la
configuration cgroup actuelle en utilisant l'utilitaire
<application>cgsnapshot</application>. Cet utilitaire prend un cliché
de l'état courant de tous les sous-sytèmes et leurs cgroup et renvoie
leur configuration telle qu'elle pourrait apparaître dans le fichier
<filename>/etc/cgconfig.conf</filename>. <xref
linkend=\"ex-cgsnapshot-usage\" /> montre un exemple d'utilisation de
l'utilitaire <application>cgsnapshot</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above commands mounted two subsystems and created two cgroups,
for the "
+"<systemitem>cpu</systemitem> subsystem, with specific values for
some of "
+"their parameters. Executing the <command>cgsnapshot</command>
command (with "
+"the <option>-s</option> option and an empty "
+"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file<footnote
id"
+"=\"footnote-default-cpu-shares\"> <para>The "
+"<systemitem>cpu.shares</systemitem> parameter is specified in the
"
+"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file by default,
which "
+"would cause it to be omitted in the generated output in <xref
linkend=\"ex-"
+"cgsnapshot-usage\" />. Thus, for the purposes of the example, an empty
"
+"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> file is
used.</para> "
+"</footnote>) then produces the following output:"
+msgstr ""
+"Les commandes ci-dessus montent deux sous-systèmes et créent deux
cgroups pour le sous-système"
+"<systemitem>cpu</systemitem>, avec des valeurs spécifiques pour
certains de leurs paramètres. "
+"L'utilisation de la commande <command>cgsnapshot</command> (avec
l'option <option>-s</option> et un fichier "
+"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> vide<footnote
id=\"footnote-default-cpu-shares\"> "
+"<para>Le paramètre <systemitem>cpu.shares</systemitem> est
spécifié
dans le fichier <filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename>
par défaut, ce qui provoque son omission dans l'affichage dans <xref
linkend=\"ex-cgsnapshot-usage\" />. Ainsi, pour les besoins de
l'exemple, un fichier "
+"<filename>/etc/cgsnapshot_blacklist.conf</filename> vide *sera
utilisé*.</para> "
+"</footnote>) produit l'affichage suivant :"
+/
/
/Outre la remarque plus haut à propos de cgroup traduit par groupe de
contrôle ou non, cgroup est indifféremment, lorsqu'il y en a plusieurs,
au pluriel cgroups ou laissé tel que. Je ne sais pas trop ce qu'il
conviendrait de faire. J'opterais plutôt pour cgroup au singulier dans
tous les cas. Votre avis?/
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"~]$ <command>cgsnapshot -s</command>\n"
+"# Configuration file generated by cgsnapshot\n"
+"mount {\n"
+" cpu = /cgroup/cpu;\n"
+" cpuacct = /cgroup/cpuacct;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"group lab2 {\n"
+" cpu {\n"
+" cpu.rt_period_us=\"1000000\";\n"
+" cpu.rt_runtime_us=\"0\";\n"
+" cpu.shares=\"3\";\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\n"
+"group lab1 {\n"
+" cpu {\n"
+" cpu.rt_period_us=\"5000000\";\n"
+" cpu.rt_runtime_us=\"4000000\";\n"
+" cpu.shares=\"2\";\n"
+" }\n"
+"}\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"~]$ <command>cgsnapshot -s</command>\n"
+"# *Fichier de configuration généré par* cgsnapshot\n"
+"mount {\n"
+" cpu = /cgroup/cpu;\n"
+" cpuacct = /cgroup/cpuacct;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"group lab2 {\n"
+" cpu {\n"
+" cpu.rt_period_us=\"1000000\";\n"
+" cpu.rt_runtime_us=\"0\";\n"
+" cpu.shares=\"3\";\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\n"
+"group lab1 {\n"
+" cpu {\n"
+" cpu.rt_period_us=\"5000000\";\n"
+" cpu.rt_runtime_us=\"4000000\";\n"
+" cpu.shares=\"2\";\n"
+" }\n"
+"}\n"
+" "
/Encore une question: faut-il traduire les commentaires des
listages de
code?/
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>-s</option> option used in the example above tells "
+"<application>cgsnapshot</application> to ignore all warnings in the
output "
+"file caused by parameters not being defined in the blacklist or
whitelist of"
+" the <application>cgsnapshot</application> utility. For more
information on "
+"parameter blacklisting, refer to <xref
linkend=\"sec-cgsnapshot_blacklist\" "
+"/>. For more information on parameter whitelisting, refer to <xref
linkend"
+"=\"sec-cgsnapshot_whitelist\" />."
+msgstr ""
+"L'option <option>-s</option> utilisée dans l'exemple qui
précéde
indique à "
+"<application>cgsnapshot</application> d'ignorer tous les
avertissements dans le dans la liste noire ou la liste blanche de
l'utilitaire <application>cgsnapshot</application>. "
+"Pour plus d'informations sur les listes noires de paramètres, cf.
<xref linkend=\"sec-cgsnapshot_blacklist\" "
+"/>. Pour plus d'informations sur les listes blanches de paramètres,
cf. <xref linkend"
+"=\"sec-cgsnapshot_whitelist\" />."
+
/ou bien/ « ...fichier de sortie *résultant de* paramètres indéfinis... »
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When not specifying any options, the output generated by "
+"<application>cgsnapshot</application> is returned on the standard
output. "
+"Use the <option>-f</option> to specify a file to which the output
should be "
+"redirected. For example:"
+msgstr "Lorsqu'aucune option n'est spécifiée, l'affichage provenant
de <application>cgsnapshot</application> est envoyé sur la sortie
standard. *Utilisez* l'option <option>-f</option> pour spécifier un
fichier vers lequel rediriger la sortie. Par exemple :"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The -f option overwrites the specified file"
+msgstr "L'option -f *écrase* le fichier spécifié"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The cgsnapshot utility can also create configuration files per
subsystem. By"
+" specifying the name of a subsystem, the output will consist of the "
+"corresponding configuration for that subsystem:"
+msgstr "L'utilitaire <application>cgsnapshot</application> peut
aussi
créer des fichiers de configuration par sous-système. Si un
sous-système est spécifié par son nom, la sortie en sera la
configuration correspondante :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find the subsystems that are available in your kernel and how are
they "
+"mounted together to hierarchies, run:"
+msgstr "Pour trouver les sous-systèmes *disponibles dans le noyau et
la façon dont* ils sont montés *ensemble *sur des hiérarchies, exécutez :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>subsystems</replaceable> is a list of the
subsystems in "
+"which you are interested. Note that the <command>lssubsys -m</command>
"
+"command returns only the top-level mount point per each hierarchy."
+msgstr "ou <replaceable>subsystems</replaceable> est une liste des
sous-systèmes qui vous *intéressent*. Remarquez que la commande
<command>lssubsys -m</command> retourne uniquement le point de montage
le plus haut de chaque hiérarchie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We recommend that you mount hierarchies under
<filename>/cgroup</filename>. "
+"Assuming this is the case on your system, list or browse the
contents of "
+"that directory to obtain a list of hierarchies. If "
+"<application>tree</application> is installed on your system, run it to
"
+"obtain an overview of all hierarchies and the cgroups within them:"
+msgstr "Il est recommandé de monter les hiérarchies sous
<filename>/cgroup</filename>. En supposant que ce soit le cas sur
votre système, répertoriez ou naviguez sur le contenu de ce répertoire
pour obtenir une liste des hiérarchies. Si
<application>tree</application> est installé sur votre système,
exécutez-le pour obtenir une vue d'ensemble de toutes les hiérarchies
et de tous les groupes de contrôle *qui s'y trouvent* :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>parameter</replaceable> is a pseudo-file that
contains "
+"values for a subsystem, and
<replaceable>list_of_cgroups</replaceable> is a "
+"list of cgroups separated with spaces. For example:"
+msgstr "où <replaceable>parameter</replaceable> est un
*pseudo-fichier* contenant les valeurs d'un sous-système et
<replaceable>list_of_cgroups</replaceable> est une liste des groupes
de contrôle *séparés* par des espaces. Par exemple :"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To clear an entire cgroup file system, use the
<command>cgclear</command> "
+"command."
+msgstr "Pour supprimer un système de fichiers de groupe de contrôle
*en* entier, utilisez la commande <command>cgclear</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All tasks in the cgroup are reallocated to the root node of the
hierarchies,"
+" all cgroups are removed, and the file system itself is unmounted
from the "
+"system, thus destroying all previously mounted hierarchies. Finally,
the "
+"directory where the cgroup file system was mounted is actually deleted."
+msgstr "Toutes les tâches dans le groupe de contrôle sont réaffectées
*au* noeud racine des hiérarchies, tous les groupes de contrôle sont
supprimés, et le système de fichiers *lui-même* est démonté du
système, détruisant ainsi toutes les hiérarchies précédemment montées.
Finalement, le répertoire où le système de fichiers du groupe de
contrôle était monté est *effectivement* supprimé."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the <command>mount</command> command to create cgroups (as
opposed to "
+"creating them using the <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem> "
+"service) results in the creation of an entry in the "
+"<filename>/etc/mtab</filename> file (the mounted file systems
table). This "
+"change is also reflected into the <filename>/proc/mounts</filename>
file. "
+"However, the unloading of cgroups with the <command>cgclear</command>
"
+"command, along with other <application>cgconfig</application>
commands, uses"
+" a direct kernel interface which does not reflect its changes into the "
+"<filename>/etc/mtab</filename> file and only writes the new
information into"
+" the <filename>/proc/mounts</filename> file. Thus, after unloading
cgroups "
+"with the <command>cgclear</command> command, the unmounted cgroups
may still"
+" be visible in the <filename>/etc/mtab</filename> file, and,
consequently, "
+"displayed when the <command>mount</command> command is executed.
Refer to "
+"the <filename>/proc/mounts</filename> file for an accurate listing
of all "
+"mounted cgroups."
+msgstr ""
+"L'utilisation de la commande <command>mount</command> pour créer
les
cgroups (par opposition à"
+"leur création à l'aide du service <systemitem
class=\"service\">cgconfig</systemitem>) aboutit à la création
d'une
entrée dans le"
+"<filename>/etc/mtab</filename> (le fichier contenant la liste des
systèmes de fichiers montés). "
+"Ce changement est également reflété dans le fichier
<filename>/proc/mounts</filename>."
+"Toutefois, le déchargement des cgroups avec la commande
<command>cgclear</command>, de même que les autres commandes
<command>cgconfig</command>, utilisent une interface directe *avec le*
noyau dont les changements ne seront pas reflétés "
+"dans le fichier <filename>/etc/mtab</filename> mais uniquement dans
le fichier <filename>/proc/mounts</filename>. "
+"Ainsi, après le déchargement de cgroups avec la commande
<command>cgclear</command>, ces cgroups démontés pourront être encore"
+"visibles dans le fichier <filename>/etc/mtab</filename>, et, par
conséquent,"
+"*affichés* lorsque la commande <command>mount</command> est
exécutée. Se reporter "
+"*au* contenu du fichier <filename>/proc/mounts</filename> pour une
liste précise de tous les"
+"cgroups montés."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>man 1 cgclassify</command> — the
<command>cgclassify</command> "
+"command is used to move running tasks to one or more cgroups."
+msgstr "<command>man 1 cgclassify</command> — la commande
<command>cgclassify</command> est utilisée pour déplacer des tâches en
cours d'exécution sur un ou plusieurs *groupes* de contrôle."
+
/Voici ma relecture. Elle n'a pas la réputation d'être exhaustive.
Je n'ai pas signalé l'absence généralisée d'espaces insécables car je
soupçonne mon système de les sucrer.
/
/Bonne continuation!
A+
Gérard <geodebay(a)gmail.com>
/