Le 01/07/2010 18:17, Boris BARNIER a écrit :
Oups, petit oubli.
Voila.
msgstr ""
"Le partage de fichiers d'un serveur NFS se fait au niveau des
répertoires "
"qui les contiennent, ceci est appelé \"exporter\" ces
répertoires. L'<"
"application>Outil de Configuration du Serveur NFS</application> peut
être "
"utilisé pour configurer un système comme serveur NFS."
Outil de configuration du serveur NFS (sans majuscule - il y a
uniquement des majuscules au début dans titre en français).
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:42(para)
msgid "NFS Configuration Tool"
msgstr "Outil de Configuration NFS"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
msgstr ""
"Sur la base des paramètres de certains pare-feux, vous pouvez avoir
besoin
"
"de "
"configurer le démon NFS pour utiliser des ports réseau spécifiques.
Les
"
"Paramètres du Serveur NFS permettent de spécifier les ports
pour
chaque "
"processus au lieu d'utiliser les ports aléatoires attribués
par le "
"portmapper."
" Vous pouvez définir les paramètres du serveur NFS en cliquant sur
le
bouton<"
"guibutton>Paramètres du serveur</ guibutton>. La
figure ci-dessous "
"illustre la fenêtre des Paramètres du Serveur NFS."
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
il y a aussi "Paramètres du Serveur NFS" en milieu de phrase et ce n'est
pas un titre.
il manque un espace avant <guibutton> mais visiblement il s'est caché
dans </ guibbuton> :)
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(application)
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:49(para)
msgid "NFS Server Settings"
msgstr "Configuration du Serveur NFS"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(title)
msgid "Exporting or Sharing NFS File Systems"
msgstr "Exporter ou Partager des Systèmes de Fichiers NFS"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:52(primary)
msgid "exporting NFS file Systems"
msgstr "exporter des Systèmes de fichiers NFS"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
msgstr ""
"Partager des fichiers d'un serveur NFS est connu comme "
"«exporter» les répertoires contenant les fichiers.
L'<application>Outil de "
"Configuration du Serveur NFS</ application> peut être
utilisé pour "
"configurer un système comme un serveur NFS."
« sont toujours suivies d'un espace ; » toujours précédés d'un espace.
Donc : « exporter »
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
msgstr ""
"<guilabel>Hôtes</guilabel> — Défini les hôtes avec qui partager les
"
"répertoires. Reportez-vous à <xref
linkend=\"s2-nfs-hostname-formats\"/> "
"pour une explication sur le formats possibles."
Définit
msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Options Générales</guilabel> permet de
configurer
les "
"options suivantes :"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(title)
msgid "NFS General Options"
msgstr "Options Générales NFS"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
#:
/home/nils/src/docs/system-config-nfs-docs/doc/C/system-config-nfs-complete.xml:68(para)
msgid "General Options"
msgstr "Options Générales"
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
msgstr ""
"<guilabel>Autoriser les connexions depuis le port 1024 et
supérieur<"
"/guilabel> — Les services démarrés sur les numéros de port
inférieurs à
1024 "
"doivent être démarrés en tant que root. Sélectionnez cette
option pour "
"permettre au service NFS d'être lancé par un utilisateur autre que
root.
"
"Cette option correspond à <command>non
sécurisé</command>."
« non sécurisé » ne doit pas être traduit, c'est une commande
msgstr ""
"<guilabel>Désactiver la vérification des
sous-arborescences</guilabel> — Si "
"un sous-répertoire d'un système de fichiers est exporté,
mais que le
système "
"de fichiers n'est pas exporté, le serveur vérifie si le
fichier
demandé se "
"trouve dans le sous-répertoire exporté. Cette vérification est
appelée <"
"firstterm>vérification des
sous-arborescences</firstterm>.
Sélectionnez "
"cette option pour désactiver la vérification des
sous-arborescences.
Si le "
"système de fichiers est exporté, sélectionner l'option
désactiver la "
"vérification des "
"sous-arborescences peut augmenter le taux de transfert. Cette option "
"correspond à <command>no_subtree_check</command>."
sélectionnez
msgstr ""
"<guilabel>Synchronisation des opérations d'écritures à la
demande</guilabel> "
"— Activée par défaut, cette option ne permet pas au serveur de
répondre aux "
"requètes avant que les modifications apportées par la demande
soient
écrites "
"sur le disque. Cette option correspond à
<command>sync</command>. Si
elle "
"n'est pas sélectionnée, l'option
<command>async</command> est utilisée."
requêtes
msgstr ""
"<guilabel>Forcer la synchronisation des opérations d'écritures
imédiatement<"
"/guilabel> — Ne diffère pas l'écriture sur le disque.
Cette option "
"correspond à <command>no_wdelay</command>."
immédiatement
msgstr ""
"<guilabel>Point de Montage Optionnel</guilabel> définit le chemin
d'un point "
"de montage optionnel. Cliquez sur l'
<guibutton>Parcourir</guibutton> pour "
"naviguer vers le point de montage préféré ou taper le chemin
d'accès
s'il "
"est connu."
sans majuscule - il y a uniquement des majuscules au début dans titre en
français
Pourquoi « Cliquez sur l'Parcourir » ?
tapez
msgstr ""
"<guilabel>Définir explicitement un ID de système de fichiers
:</guilabel> "
"définit l'option "
"<command>fsid=X</command>. Ceci est principalement utilisé dans une
"
"configuration en cluster. En utilisant un Filesystem ID compatible
dans tous
"
"les clusters évite d'avoir des descripteurs de fichiers NFS
altérés."
La dernière phrase est étrange...
msgstr ""
"<guilabel>Considérer l'utilisateur root distant comme root
local</guilabel> "
"— "
"Par défaut, les ID d'utilisateur et de groupe du super utilisateur
sont
"
"tous deux 0. La convertion du super utilisateur fait
correspondre
l'ID de "
"l'utilisateur 0 et l'ID du groupe 0 aux ID de
l'utilisateur et du
groupe "
"anonyme afin que le super utilisateur du client ne dispose pas
des "
"privilèges root du serveur NFS. Si cette option est "
"sélectionnée, le super utilisateur n'est pas lié à anonyme, et le
super
"
"utilisateur du client dispose des privilèges root sur les
"
"répertoires exportés. Sélectionner cette "
"option peut réduire fortement la sécurité du système. Ne la
sélectionnez que
"
"si cela est absolument nécessaire. Cette option correspond à
<command>"
"no_root_squash</command>."
conversion
Voilà c'est tout pour moi
Thomas