Le Wed, 17 Sep 2008 22:20:22 +0200,
Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
Le Fri, 05 Sep 2008 10:52:15 +0200,
Robert-André Mauchin <zebob.m(a)pengzone.org> a écrit :
>
> Hop, celui-là aussi. Des remarques ?
>
> Bob
msgstr ""
"Aucun paquet Java pris en charge n'a été trouvé. Un paquet Java pris
en charge est un " "paquet qui installe un fichier de la forme :\n"
"\n"
"/usr/lib/jvm/jre-$version-$distributeur/bin/java\n"
"\n"
"Par exemple, java-1.4.2-gcj-compat est un paquet pris en charge car
il installe :\n" "\n"
"/usr/lib/jvm/jre-1.4.2-gcj/bin/java"
"Aucun des paquets Java pris
en charge n'a été trouvé." Je trouve ça
mieux personnellement.
#: ../switch_java_functions.py.in:51
msgid "Select the default Java toolset for the system."
msgstr "Sélection du jeu d'outils Java par défaut pour le système."
Vu l'outil qu'on traduit, je pense que l'on s'adresse à
l'utilisateur
donc "Sélectionnez le"
#: ../switch_java_functions.py.in:54
msgid "The default Java toolset can only be configured by the root
user." msgstr "Le jeu d'outils Java par défaut peut seulement être
défini par le root."
Euh, "l'utilisateur root" quand même ^^
#: ../system-switch-java.desktop.in.h:1
msgid "Change the default Java toolset"
msgstr "Modifier le jeu d'outils Java par défaut"
Là, j'aurais
tendance à mettre "ez"
Sinon, je pense que tu peux commiter.
Pablo