Le 19/03/2011 08:00, dominique chepioq a écrit :
Le 18 mars 2011 21:39, Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org
<mailto:thomas.canniot@mrtomlinux.org>> a écrit :
Le 18/03/2011 21:13, dominique chepioq a écrit :
>
>
> Le 18 mars 2011 06:17, dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com
<mailto:chepioq@gmail.com>
> <mailto:chepioq@gmail.com <mailto:chepioq@gmail.com>>> a écrit :
>
> Bonjour, je prend celui la : imsettings
> <
http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/> » imsettings.pot
>
<
http://www.transifex.net/projects/p/imsettings/resource/imsettings-pot/>
>
>
>
>
>
>
>
> Voici le diff, j'attend vos commentaires. Dominique
Hello,
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-module.c:134 msgid "A module
> name for imsettings backend" -msgstr "" +msgstr "Un nom de
module
> pour imsettings en arriere plan"
l'accent sur arrière.
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:202 #, c-format @@ -109,7
> +109,7 @@ #: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:287 #, c-format
> msgid "[BUG] %s process is still running [pid: %d]\n" -msgstr ""
> +msgstr "[BUG] %s processus est en cours d'execution [pid : %d]\n"
exécution
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:752 #, c-format @@
> -184,7 +184,7 @@ #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:765
> #, c-format msgid "Failed to create a backup file: %s" -msgstr
""
> +msgstr "Impossible de créer un fichier de sauvegarde : % s"
il n'y a pas d'espace entre % et s "%s"
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:775 #, c-format @@
> -194,26 +194,26 @@ #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:786
> #, c-format msgid "Failed to create a symlink: %s" -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de créer un lien symbolique : % s"
de même
> #: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:1078 #, c-format msgid
> "No such input method: %s" -msgstr "" +msgstr "N'est
pas une
> méthode de saisie ; %s"
":" et non ";"
> #: ../utils/imsettings-info.c:82 ../utils/imsettings-list.c:70 #:
> ../utils/imsettings-switch.c:91 @@ -289,29 +289,31 @@ "Currently a
> different version of imsettings is running.\n" "Running
> \"imsettings-reload\" may help but it will restart the Input
> Method\n" msgstr "" +"Actuellement, une version différente de
> imsettings est en fonctionnement.\n" +"Démarrer
> \"imsettings-reload\" peut être utile mais il va redémarrer la
> méthode de saisie\n"
On pourrait mettre "actuellement" à un autre endroit pour faire une
jolie phrase, ou dire qu'une version d'imsettings est en cours
d'exécution. les guillemets protégées \" sont à remplacer par "« "
et " »"
> #: ../utils/imsettings-switch.c:106 #, c-format msgid "No Input
> Method running to be restarted.\n" -msgstr "" +msgstr "Pas de
> méthode d'entrée en cours d'exécution pouvant être redémarré.\n"
redémarrée
Voilà,
Thomas -- trans-fr mailing list trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
<mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Corrigé, je me suis aperçu que j'avais oublié de traduire deux
chaînes. Voila le nouveau diff. Bonne lecture, j’attends vos
suggestions.
Bonjour,
#: ../imsettings-daemon/imsettings-proc.c:202 #, c-format -msgid
""
-"Giving up to bring the process up because %s Input Method process
for %s " > -"rapidly died many times. See .imsettings.log for more
details." -msgstr "" +msgid "Giving up to bring the process up
because %s Input Method process for %s rapidly died many times. See
.imsettings.log for more details." +msgstr "Abandon du processus
parce que %s Methode de saisie pour %s s'est arrêté plusieurs fois.
Consulter .imsettings.log pour plus de détails."
Ah mais je n'avais pas fait attention à celle-ci :
Abandon du processus car le processus %s de méthode de saisie pour %s
s'est arrêté plusieurs fois. Consultez .imsettings.log pour plus de détails.
#: ../imsettings-daemon/imsettings-server.c:1217 -msgid ""
-"IMSettings won't affects anything on your desktop. please make sure
if you " -"have proper module installed for your desktop." -msgstr
""
+msgid "IMSettings won't affects anything on your desktop. please
make sure if you have proper module installed for your desktop."
+msgstr "IMSettings ne devrait pas changer quoi que ce soit sur votre
bureau. Assurez vous que vous avez le module approprié installé sur
votre bureau."
Assurez-vous (attention au tiret) que le module approprié est installé
sur votre bureau.
#: ../utils/imsettings-info.c:82 ../utils/imsettings-list.c:70 #:
../utils/imsettings-switch.c:91 @@ -289,29 +285,31 @@ "Currently a
different version of imsettings is running.\n" "Running
\"imsettings-reload\" may help but it will restart the Input
Method\n" msgstr "" +"Une version différente de imsettings est en
cours d'exécution.\n" +"Démarrer «imsettings-reload» peut être utile
mais il va redémarrer la méthode de saisie\n"
J'avais bien mentionné qu'il y avait un espace après "«" et avant
"»"
pour faire : « imsettings-reload »
C'est tout,
Thomas