Le 24 juin 2012 23:19, Gérard <geodebay(a)gmail.com> a écrit :
Le 24. 06. 12 22:45, Illan Rul Da Cunha (Havok Novak) a écrit :
Le 24 juin 2012 22:21, Kévin Raymond <shaiton(a)fedoraproject.org> a écrit :
>
> > -"Chacune de ces options nécessitent le nom d'une archive tar
comprimée
> en fin "
> > -"de ligne de commande. l'archive tar doit contenir un fichier spec
> valide."
> > +"Chacune de ces options nécessitent le nom d'une archive tar
> compressée en "
> > +"fin de ligne de commande. l'archive tar doit contenir un fichier
spec
> valide."
> Et là il manque une majuscule, à L'archive.
>
> En tout cas c'est une belle traduction
>
Merci pour les fleurs!
Il y a une petite faute d’accord : « Chacune de ces options nécessit*e*». ;)
Voila le diff des corrections. Ce n'était pas une petite faute d'accord!
C'était une grosse faute d'accord!
Pour Kévin: j'ai été sensible à tes arguments sur le rôle du traducteur
"qui est là en particulier pour faciliter celui de l'utilisateur". Donc
j'ai modifié "récoler" et mis "vérifier" à la place, car si
l'utilisateur
doit prendre son Petit Larousse pour interpréter les traductions nous
trahissons l'objectif.
Pour Illan: j'espère que tu n'as pas relu que le dernier message, mais
toute la traduction! ;-)
A+
Gé
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Je n’ai relu que le dernier message, malheureusement.