Le samedi 29 août 2009 à 23:11, Laurent Léonard a écrit :
Le samedi 29 août 2009 à 18:37, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> Le Sat, 29 Aug 2009 12:41:56 +0200,
>
> Laurent Léonard <laurent(a)open-minds.org> a écrit :
> > > Je trouve ça bien, hormis pour le premier où tu as oublié le
'faut'
> >
> > La formation de la phrase pour les deux premiers est un peu
> > différente : ce n'est pas "Whether to [...]" mais "Whether
the app
> > will poll [...]". Il y a donc un sujet "the app", pourquoi le
> > remplacer par un pronom personnel ? Et puis l'auxiliaire "aller"
> > donne une phrase sensée sans pour autant perdre le sens d'origine.
> > Qu'en penses-tu ?
>
> Justement, je trouvais que le verbe "aller" ne collait pas du tout,
> j'aurais plutôt mis "doit". On perd un peu de la phrase anglaise mais
> ça colle mieux avec le verbe "surveiller"
OK, voici le nouveau différentiel, j'en ai profité pour corriger encore
quelques petites erreurs mineures :
@@ -166,62 +166,63 @@
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
-msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des
MV" +msgstr ""
+"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S disque des
MV"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
-msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des
MV" +msgstr ""
+"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau des
MV"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only
when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
-"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » =
jamais, "
-"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-
dessus "
-"de la console"
+"S'il faut s'approprier les entrées clavier pour une console d'invité.
« 0
» = "
+"jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris
est "
+"au-dessus de la console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
-msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non"
+msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV
locales"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
-msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou
non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les
MV
distantes"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation
of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
-"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 »
= " +"S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1
»
= " "seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la
création "
"de n'importe quel invité"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
-"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être
affichée sur "
-"l'écran « Détails »"
+"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur l'écran
«
Détails "
+"»"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
-msgstr ""
-"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la
souris" +msgstr "S'il faut afficher une notification lors de
l'appropriation de la souris"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the
console" msgstr ""
-"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la
souris" +"S'il faut afficher la notification lorsque la console
s'approprie
la souris"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such
as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
-"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine
Virtuelle "
-"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée
sur " +"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons
d'action
de la " +"machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre » ou «
Éteindre ») sur " "l'écran des détails"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
@@ -232,7 +233,7 @@
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Erreur Inattendue"
+msgstr "Erreur inattendue"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
@@ -1596,7 +1597,7 @@
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
-msgstr "Sauvegarde de la Machine Virtuelle"
+msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
@@ -2301,7 +2302,7 @@
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplacement :"
+msgstr "Emp_lacement :"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
@@ -2337,7 +2338,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
-msgstr "_Emplacement ISO :"
+msgstr "Emp_lacement de l'ISO :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
@@ -2349,7 +2350,7 @@
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_Device Media:"
-msgstr "_Périphérique de média :"
+msgstr "Périphérique _de média :"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_ISO Image Location"
@@ -2694,7 +2695,7 @@
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
-msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau
physique"
+msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau
physique"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual
network:"
@@ -2807,7 +2808,7 @@
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
-msgstr "Créer un _Volume"
+msgstr "Créer un _volume"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual
machine."
Le nouveau fichier po est en pièce jointe, au cas où quelqu'un voudrait
encore faire une relecture avant que je ne poste ces modifications.
Quelqu'un a-t-il encore des corrections à proposer pour la traduction de
Virt-manager avant que j'envoie la dernière version aux développeurs ?
--
Laurent Léonard