Voici mon patch de relecture :
--- liveusb-creator.master.po 2008-09-27 17:24:44.000000000 +0200
+++ bob-liveusb-creator.master.po 2008-09-27 17:24:35.000000000 +0200
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Fedora French translation of liveusb-creator.
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# French translation of liveusb-creator.
+# Copyright (C) 2008 The Fedora Project.
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
+#
# Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>, 2008.
-#
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 16:54+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-27 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m(a)pengzone.org>\n"
+"Language-Team: Fedora French <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Version inconnue : %s"
#: ../liveusb/gui.py:72
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Téléchargement %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s..."
#: ../liveusb/gui.py:151
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
msgstr ""
-"Erreur : Impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID du
périphérique. Impossible de continuer."
+"Erreur : impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID du
périphérique. Impossible de continuer."
#: ../liveusb/gui.py:163
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Extraction de l'image live vers
#: ../liveusb/gui.py:178
#, python-format
msgid "Wrote to device at %d MB/sec"
-msgstr "Écriture du périphérique à %d Mo/sec"
+msgstr "Écriture du périphérique à %d Mo/s"
#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Création de %d Mo de surcouche permanente..."
+msgstr "Création de %d Mo de surcouche permanente..."
#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Terminé ! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Échec lors de la création du Live USB !"
+msgstr "Échec lors de la création du Live USB."
#: ../liveusb/gui.py:318
#, python-format
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation live.\n"
-"Si vous continuez, il sera effacé."
+"Si vous continuez, il sera écrasé."
#: ../liveusb/gui.py:339
msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Attention : la création d'une
#: ../liveusb/gui.py:341
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Appuyez sur 'Créez le Live USB' si vous voulez continuer."
+msgstr "Appuyez sur « Créez le Live USB » si vous voulez continuer."
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Suppression du système d'exploi
#: ../liveusb/gui.py:385
msgid "Download complete!"
-msgstr "Téléchargement terminé !"
+msgstr "Téléchargement terminé."
#: ../liveusb/gui.py:389
msgid "Download failed: "
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may
"
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
-"Désolé, j'éprouve des difficultés à encoder le nom de fichier de votre Live CD.
Vous devriez "
-"avoir plus de chance en déplacant l'ISO à la racine de votre disque (par
exemple : C:\\)"
+"Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live CD.
Vous devriez "
+"avoir plus de chance en déplaçant l'ISO à la racine de votre disque (par
exemple : C:\\)"
#: ../liveusb/gui.py:406
#, python-format
@@ -146,11 +146,11 @@ msgid ""
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante :
« %s »\n"
-"Un journal d'erreur plus détaillé a été créé à
'liveusb-creator.log'"
+"Un journal d'erreur plus détaillé a été créé à « liveusb-creator.log »"
#: ../liveusb/creator.py:185
msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique."
+msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique."
#: ../liveusb/creator.py:186
#, python-format
@@ -159,12 +159,12 @@ msgid ""
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"\n"
-"ISO %dMo + surcouche %dMo > espace libre %dMo"
+"ISO %d Mo + surcouche %d Mo > espace libre %d Mo"
#: ../liveusb/creator.py:192
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Création d'une surcouche permanent de %sMo"
+msgstr "Création d'une surcouche permanent de %s Mo"
#: ../liveusb/creator.py:228
#, python-format
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Impossible de trouver le périph
#: ../liveusb/creator.py:308
msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Impossible de trouver un disque USB"
+msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
#: ../liveusb/creator.py:330
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Système de fichier pour %s inconnu !"
+msgstr "Système de fichier pour %s inconnu."
#: ../liveusb/creator.py:331
msgid "device"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Système de fichier non pris en charge : %s\n"
-"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de
fichier FAT."
+"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de
fichiers FAT."
#: ../liveusb/creator.py:570
#, python-format
@@ -233,8 +233,8 @@ msgid ""
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file
"
"before running this program."
msgstr ""
-"Impossible de trouver « %s ». Assurez vous d'extraire l'archive zip de
liveusb-creator "
-"complètement avant d'exécuter ce programme."
+"Impossible de trouver « %s ». Assurez vous d'extraire complètement
l'archive zip de liveusb-creator "
+"avant d'exécuter ce programme."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique "
-"le téléchargement optionel d'une version (si aucune existante n'a été
sélectionnée), "
+"le téléchargement optionnel d'une version (si une existante n'a été
sélectionnée), "
"l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création d'une
surcouche permanente, et "
"l'installation du chargeur de démarrage."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"downloaded for you automatically."
msgstr ""
"Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à une ISO de Live CD que avez
téléchargé "
-"précédemment. Si vous n'en sélectionnez pas une, une version sera
automatiquement "
+"précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera
automatiquement "
"téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
@@ -317,12 +317,12 @@ msgid ""
"persist after a reboot."
msgstr ""
"En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une surcouche
permanente, vous "
-"pourrez stocker des fichiers et faire des modifications permanentes sur votre
système d'explotation live. "
-"Sans cela, vous ne pourrez pas sauvegardez de données qui seront conservées après
un redémarrage."
+"pourrez stocker des fichiers et faire des modifications permanentes sur votre
système d'exploitation live. "
+"Sans cela, vous ne pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient
disponibles après un redémarrage."
#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Stockage permanent (0 Mo)"
+msgstr "Stockage permanent (0 Mo)"
#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
msgid "Target Device"