> >> >> > On peut avoir un diff stp ? :)
> >> >> >
> >> >> >
Thomas
> >> >>
> >> >> Ha oui, désolé.
> >> >> Pour cette relecture,
j'ai changé "trouvé" par
"résolu". Je
> >> >> trouve que ça sonne
mieux..
> >> >> Plus des petites erreurs.
> >> >>
> >> >> Et sinon, il
y a deux lignes que je n'arrive pas à
traduire..
> >> >
> >> >
> >> >
Lesquelles ? Parce qu'elles n'apparaissent pas dans le
diff. (ce
> >> >
qui est normal)
> >> >
> >> > Thomas
> >>
> >> En fait, il y en a
qu'une qui est:
> >>
> >> #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:188
> >> msgid "A
NULL terminated list of service types to browse
for"
> >> msgstr ""
> >>
> >> Je cale complétement.
> >> Je vois ce que ça veut dire, mais je
n'arrive pas à le
traduire...
> >>
> >> Merci.
> >
> > OK alors vas-y
qu'est-ce que ça veut dire ? Parce que je ne
> > comprends rien du tout
:)
> >
> > Thomas
> >
>
>
> Finalement, l'expliquer, je ne peux
même pas:)
> Par contre, je PENSE, que ça pourrait donner ça:
>
> "Une
liste des types de services à parcourir pour..."
>
> Par contre, ce "A
NULL terminated", je ne vois pas comment le
> traduire.
Une liste
des types de services "NULL Terminated" à parcourir
Reste à savoir
comment les traduire... je ne suis pas d'une super
grande aide là dsl
:/
Thomas
--
Fedora-trans-fr mailing list
Fedora-trans-fr(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
Salut,
Après
avoir fait des recherches diverses sur le net par rapport a ce NULL
Terminated, j'ai trouvé un rapport avec le C.
"Strings ending in a null
character are said to be _NULL-TERMINATED_." [1]
Ou à :
NULL terminated
[2]
Pas évident sur le coup....
Links:
------
[1]
http://en.wikipedia.org/wiki/Null_character
[2]
http://www.developpez.net/forums/d804129/autres-langages/pascal/freepasca...