Slt,
je vient de finir les modification sur system-config-rootpassword
j'attend vos remarques
je vous souhaite une bonne soirée
Le 29/12/06, fedora-trans-fr-request(a)redhat.com <
fedora-trans-fr-request(a)redhat.com> a écrit :
Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to
fedora-trans-fr(a)redhat.com
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
fedora-trans-fr-request(a)redhat.com
You can reach the person managing the list at
fedora-trans-fr-owner(a)redhat.com
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Fedora-trans-fr digest..."
Today's Topics:
1. Re: Proc?dure pour traduire en fran?ais (Thomas Canniot)
2. Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
3. Re: Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
4. Re: Traduction system-config-rootpassword (Guillaume)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Fri, 29 Dec 2006 14:48:02 +0100
From: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Proc?dure pour traduire en fran?ais
To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
Message-ID: <1167400082.14513.7.camel(a)localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Le vendredi 22 dÃ(c)cembre 2006 Ã 22:41 +0100, Thomas Canniot a Ã(c)crit :
[snip]
>
> DÃ(c)placez vous dans l'arborescence avec cervisia jusqu'Ã atteindre le
> fichier fr.po sur lequel vous avez travaillÃ(c). Faites un clique droit
> dessus, puis cliquez sur « Dernière modification... ». Une fenêtre
> s'ouvre alors, vous montrant les dernières modifications apportÃ(c)es au
> fichier. Cliquez sur le bouton « Enregistrez sous » pour obtenir votre
> diff, fichier que vous pourrez alors joindre en pièce jointe à la liste
> de diffusion.
Il fallait bien entendu lire puis cliquez sur « DiffÃ(c)rence par rapport
au diffÃ(c)rentiel (HEAD)... »
--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
------------------------------
Message: 2
Date: Fri, 29 Dec 2006 15:33:52 +0100
From: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>
Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
Message-ID: <1167402833.16054.1.camel(a)localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Voici les modifications proposÃ(c)es par Nihed.
--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: system-config-rootpassword
Type: text/x-patch
Size: 5335 bytes
Desc: not available
Url :
https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/200612...
------------------------------
Message: 3
Date: Fri, 29 Dec 2006 15:58:09 +0100
From: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
Message-ID: <1167404289.16054.18.camel(a)localhost.localdomain>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Le vendredi 29 dÃ(c)cembre 2006 Ã 15:33 +0100, Thomas Canniot a Ã(c)crit :
> Voici les modifications proposÃ(c)es par Nihed.
#: ../src/passwordDialog.py:127
-#, fuzzy
msgid "Root password must be at least 6 characters in length."
-msgstr ""
-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères."
>>>> Autant raccourcir cette phrase alambiquÃ(c)e est louable et
nÃ(c)cessaire, autant « contenir » ne me plait guère. Je garderai «
comporter ».
#: ../src/passwordDialog.py:140
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã
nouveau."
+msgstr "Les mots de passe sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã nouveau."
>>>> Je t'invite à te relire.
#: ../src/rootpassword_tui.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what
it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password
is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'Ã(c)crire deux fois pour
pour être "
"sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le
rÃ(c)Ã(c)crivant. "
"Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
"sÃ(c)curitÃ(c) du système !"
>>>> La traduction de « You must type it twice to ensure you know what
it is » ne correspond pas.
De même, « partie critique » pourrait être remplacÃ(c)e par « aspect
essentiel ».
#: ../src/rootpassword_tui.py:40
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe root : "
>>>> L'espace après les deux points n'a pas lieu d'être.
#: ../src/rootpassword_tui.py:41
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Mot de passe (confirmation) : "
>>>> De même.
#: ../src/rootpassword_tui.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr ""
-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."
+msgstr "Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
caractères."
>>>> Pourquoi retenir cette traduction alors que tu l'as modifiÃ(c)e
plus
haut ? (« Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères. »)
#: ../src/rootpassword_tui.py:72
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents. RÃ(c)essayÃ(c) Ã
nouveau."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrÃ(c)s sont diffÃ(c)rents.
RÃ(c)essayÃ(c) Ã nouveau."
>>>> Même erreur qu'au dÃ(c)but.
#: ../src/system-config-rootpassword.py:41
msgid "system-config-rootpassword requires a currently running X
server."
-msgstr ""
-"system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en cours
d'exÃ(c)cution."
>>>> Orthographe de « nÃ(c)ccessite »
--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
------------------------------
Message: 4
Date: Fri, 29 Dec 2006 17:20:08 +0100
From: Guillaume <guillaume.chardin(a)gmail.com>
Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
To: fedora-trans-fr(a)redhat.com
Message-ID:
<aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627(a)mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Voici mes quelques annotations concernant ///system-config-rootpassword///
#: ../src/rootpassword_tui.py:29
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it
is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a
"
"critical part of system security!"
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour pour
être "
"sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le
réécrivant. "
"Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "
"sécurité du système !"
>>> "pour" est répété
#: ../src/rootpassword_tui.py:71
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Erreur de mot de passe"
>>> pour ma part : erreur de mot de passe est trop générique, la,
j'aurai plutot proposé "les mot de passe ne correspondent pas"
#: ../src/rootpassword_tui.py:72
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé à
nouveau."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.
Réessayé à nouveau."
>>>> réessayEZ ou réssayER a nouveau non?
Vers le bas du diff il y a ces deux lignes, je pense que je n'ai pas
bien interprété le fichier, mais je me permet quand même de le
signaler (au cas ou)
-#~ msgid "New Root Password:"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe root : "
+msgstr "system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en
cours d'exÃ(c)cution."
>>>erreur de copier coller?
J'en profite pour vous dire que je part en vacances une semaine donc
je ne pourrais pas participer au projet durant cette période. Alors
bonne fête a tous et à l'an prochain :)
Guillaume
------------------------------
--
Fedora-trans-fr mailing list
Fedora-trans-fr(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13
***********************************************