2011/3/24 dominique chepioq <chepioq(a)gmail.com>:
> Trademark Guidelines = Informations sur la marque
>
> cela vous semble-t-il correct?
C'est ce qu'on a choisis pour les sites.
Fait bien attention à reprendre les pied de page qui existent
notemment
https://fedoraproject.org/
msgstr "Evénements"
L'accent Événement
msgstr "Planète Fedora japonnaise"
Fedora planet japonnais
msgstr "La région EMEA, dont font partie l'Europe, le Moyen-orient et
l'Afrique, est desservi par <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/EMEA\">Groupe des
ambassadeurs Fedora pour EMEA</a>."
il manque un mot => "est desservi par *le* groupe des...." (sans
majuscule à groupe)
msgstr "Communauté francophone Fedora"
*de* Fedora ? Ou communauté Fedora francophone ?
msgstr "C'est un emplacement ou les personnes cherchant leur
communauté locale de Fedora peuvent la trouver "
"C'est là qu'on peut trouver une communauté Fedora localisée" (ou
quelque chose du genre, il faut fluidifier un peu la phrase)
msgid "There's more to Fedora. Visit the official Fedora project website
at"
msgstr "Il y a plus à Fedora. Visitez le site officiel du projet Fedora à"
Il y a plus *pour* Fedora
Voilà pour moi
--
Kévin Raymond (shaiton)
GPG-Key: A5BCB3A2