Le Tue, 9 Mar 2010 10:26:35 +0100,
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault(a)gmail.com> a écrit :
Le 9 mars 2010 10:08, thomas.goujon
<thomas.goujon(a)blackmalt.org> a
écrit :
> On Mon, 8 Mar 2010 22:38:39 +0100, Pablo Martin-Gomez
> <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> wrote:
>> Le Sat, 6 Mar 2010 18:06:02 +0100,
>> Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez(a)laposte.net> a écrit :
>>
>>> Je prends ces quelques petites chaînes.
>>>
>>> Pablo
>>
>> Voilà, ce n'est pas très compliqué à relire, une âme charitable ?
>>
>> Pablo
>
> Salut,
>
>
> Ok pour moi.:)
>
> Et juste pour une confirmation:
>
> msgid "Enter the MAC address (i.e. 00:13:A9:47:5A:B2)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Saisissez votre adresse MAC (i.e. 00:13:A9:47:5A:B2)"
>
> Le "i.e" ne signifie pas "exemple" ou "ex." en
français?
>
La meilleure traduction est « p. ex. », Pablo n'a pas lu le guide de
typographie d'André Jacques !
Pablo, ton nom était déjà dans l'entête, il te suffit d'ajouter
l'année actuelle.
J'ai modifié directement le diff car il y a trop de détails (c'est
l'objet d'un autre courriel).
Comme je ne vois que le diff, je ne sais pas si le fichier original
contient d'autres erreurs.
Stéphane
J'ai pris toutes les modifications. Pour le "i.e.", j'ai eu un doute :
ce n'était pas "e.g." et "c'est-à-dire" me convenait à moitié
donc par
défaut, j'ai laissé tel quel.
Je passe en DCPC. J'ai déjà commité vu que la deadline, c'est demain !
Pablo