Salut Thomas,
Oui deja des petites questions a propos de la procedure a suivre lors d'une
relecture. Faut-il que je fasse un email pour annoncer a tous ce que je
m'apprete a faire ? ou bien faut-il que je demande (on ne sait jms si quelqu
un d'autre compte le faire ... ) ?
En quel format faut-il mettre les textes traduits ou relus ?
Le 11 septembre 2010 17:50, Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a
écrit :
Le 11/09/2010 23:48, Aurelie Chreng a écrit :
Bonjour a tous,
>
> Je suis depuis ce matin membre de la french team pour la traduction et
> je me permets donc de me presenter a vous .
>
>
> Aurelie, francaise mais etudiant actuellement a Montreal (cela
> expliquera le decalage entre mes mails et les votres )
>
> Je suis tout d'abord toute nouvelle non seulement pour la traduction
> mais egalement a Fedora , je ne suis ambassadrice que depuis debut
> septembre. Motivee par un autre amba et traducteur au depart (Shaiton),
> j'ai alors decide de contribuer a la traduction des textes en anglais
> vers le francais. J'espere vraiment aider au mieux .
>
> Je souhaiterai par contre (si c'est possible) faire de la relecture des
> traductions afin de me familiariser avec le vocabulaire et
> l'environnement Fedora traduit en Francais.
>
>
> Aurelie
>
Bienvenue à toi Aurélie,
N'hésite pas à poser des questions sur le fonctionnement du processus de
traduction de Fedora et lors des relecture. J'espère qu'elles te seront
nombreuses :)
Thomas