Le Sun, 17 Feb 2008 21:37:02 +0100,
Jean François Saulais <jfsaulais(a)free.fr> a écrit :
Le Sunday 17 February 2008 11:43:59 Johan Cwiklinski, vous avez
écrit :
> Voilà le nouveau diff. Il y a des choses pour lesquelles je n'ai pas
> d'idée (cf les commentaires du diff).
>
> Johan
Salut Johan,
msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" >
"ERREUR entre rpm_check_debug et depsolve" ? ou
"ERREUR de résolution de dépendance par rpm_check_debug" ?
"Cleaning up Everything" >
"Nettoyage complet..." ? (suggéré par Everything)
Apparement, to glob c'est utiliser un joker ou autre caractère de
remplacement dans une commande shell (D'après
http://ooblick.com/text/sh/ , voir le paragraphe "Patterns and
globbing"). "exclude package(s) by name or glob" >
"exclut des paquetages par nom ou par joker" ?
"disable Yum plugins" >
"désactive les extensions de yum" ?
"Update packages taking obsoletes into account" >
"Mises à jour en tenant compte des paquetages obsolètes" ?
"Mode pour la paquetage qui fournit %s : %s" >
"Mode pour le" ;)
"Potential resolving package %s has newer instance installed." >
"Le paquetage %s pourrait résoudre une dépendance mais une version
plus récente est déjà instalée." ?
"Checking for virtual provide or file-provide for %s"
"Recherche d'une fourniture virtuelle ou d'une fourniture par fichier
pour %s" ? fourniture est pas terrible je trouve, y'a peut-être mieux.
Il a l'air dur à traduire celui-là :p.
Je vais paraître chiant, mais c'est super compliqué à lire comme
retour. Il y a sur la page TraductionPO du wiki fedora un conseil de
mise en page pour la relecture des fichiers. C'est chiant, c'est long,
mais on gagne un temps fou à utiliser _tous_ la même mise en page.
Merci
Sinon le serveur Transifex me
fait toujours des misères, quelqu'un a aussi les message "500
internal error" au moment de soumettre un .po ?
C'est hors-sujet. Transifex va hurler demain avec la mise à jour,
attend peut etre encore quelques jours.
Thomas