Le Sat, 2 Feb 2008 01:01:56 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
Le Friday 01 February 2008 17:42:47 Martin-Gomez Pablo, vous avez
écrit :
> Le Tue, 29 Jan 2008 21:19:54 +0100,
>
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin(a)laposte.net> a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > La traduction du paquet « summary » est devenue incomplète.
> >
> > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le mainteneur,
> > ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour est nécessaire.
> >
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > désormais :
> >
> > n=8693 ; t=2521 ; f=2914 ; u=3258
>
> Je prends! Je fais plus ou moins 100 chaînes et je poste.
>
> Pablo
Ok, super. Est-ce que ce ne serait pas pertinent de se concentrer sur
les chaînes qui :
- sont en fuzzy
Alors là, c'est très délicat. Les "fuzzy", c'est
généralement des
traductions d'autres chaînes qui ont mal fusionner. Donc ça demande
beaucoup plus d'effort que de la pure traduction, parce que ils faut à
chaque fois vérifier si ça ne correspond pas à une autre chaîne
- concernent les paquetages les plus utilisés par des
non-développeurs (et donc souvent non anglophones) : Yum, KDE ,
GNOME, Openoffice, etc ?
Sans aucun problème, ça me paraît logique :)
Gauthier.
Pablo