2011/10/2 pet <listeco(a)hotmail.fr <mailto:listeco@hotmail.fr>>
Le 29/09/2011 13:47, pet a écrit :
> Le 29/09/2011 11:00, Kévin Raymond a écrit :
>> 2011/9/29 Fabien <marbolangos(a)gmail.com>
<mailto:marbolangos@gmail.com>:
>>> 2011/9/29 Kévin Raymond <shaiton(a)fedoraproject.org>
<mailto:shaiton@fedoraproject.org>
>>>> 2011/9/28 Fabien <marbolangos(a)gmail.com>
<mailto:marbolangos@gmail.com>:
>>>>> Voici l'annonce faîte lors de sa parution : <emphasis>
«Haute => Il
>>>>> manque
>>>>> un espace avant Haute
>>>>> la réplication Heartbeat améliore la vitesse du basculement et
la
>>>>> fiabilité. » => la réplication par pulsations améliore la
vitesse de
>>>>> basculement et la fiabilité ». (heartbeat est traduit par
pulsations. Le
>>>>> reste c'est au jugement)
>>>> C'est certain qu'on traduise Heartbeat ? J'allais faire
la remarque au
>>>> début cependant,
>>>>
http://www.mysql.fr/products/enterprise/database/
>>>> Une recherche te donnera la « traduction », est-fiable mon lien ? Je
>>>> suppose.
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Kévin Raymond
>>>> User:shaiton
>>>> GPG-Key: A5BCB3A2
>>>>
>>> J'ai vu souvent le mot pulsation personnellement et en plus si on
regarde
>>> sur [1] et [2] ils sont traduits par pulsation. Après ce n'est pas
non plus
>>> le mot qui gène même si une personne qui ne parle pas un mot ne
comprendra
>>> clairement jamais ce mot.
>>>
>>> Fabien
>>>
>>> [1]
http://en.fr.open-tran.eu/suggest/heartbeat
>>> [2]
http://glossaire.traduc.org/index.php
>>>
>> Ok, dans ce cas c'est mieux en effet. Tant que ça ne fait pas
>> référence au nom d'une méthode.
>>
>>
> Merci pour vos corrections et précisions.
> Voici le nouveau diff pour ce paragraphe.
>
> Pierre
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr(a)lists.fedoraproject.org <mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org>
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour à tous,
Pour ce document, je n'ai traduit que ces deux paragraphes.
Pour le DCPC dois-je envoyer le fichier complet ou seulement les
deux ?
Cordialement
Pierre
Salut,
Envoie le fichier il s'occupera tout seul de trouver les nouvelles
traductions.
Fabien
--
trans-fr mailing list
trans-fr(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr D'accord, merci
Fabien pour ces précisions.
Je vais le faire et commencer de nouveaux fichiers.
Pierre