Le Monday 11 February 2008 23:00:22 Thomas Canniot, vous avez écrit :
Le Sat, 9 Feb 2008 18:55:40 +0100,
Thomas Canniot <thomas.canniot(a)mrtomlinux.org> a écrit :
> ----- Message Transféré -----
>
> Date: Sat, 9 Feb 2008 10:34:57 -0500
> De: bugzilla(a)redhat.com
> À: thomas.canniot(a)mrtomlinux.org
> Sujet: [Bug 432190] New: system-config-firewall Masquerading
>
>
> Please do not reply directly to this email. All additional
> comments should be made in the comments box of this bug report.
>
>
>
>
>
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=432190
>
> Summary: system-config-firewall Masquerading
> Product: Fedora Localization
> Version: unspecified
> Platform: All
> OS/Version: Linux
> Status: NEW
> Severity: low
> Priority: low
> Component: French [fr]
> AssignedTo: thomas.canniot(a)mrtomlinux.org
> ReportedBy: fcartegnie(a)free.fr
> QAContact: aportal(a)univ-montp2.fr
> CC: fedora-trans-fr(a)redhat.com
>
>
> Description of problem:
> system-config-firewall shows "NAT/Masquerading" as "Camouflage"
> "Camouflage" means is unusual and the French words used for this are
> "Traduction d'adresse réseau" or the original english "IP
> Masquerading" (linux) or NAT
>
> Version-Release number of selected component (if applicable):
>
> Expected results:
> "Traduction d'adresses (NAT)"
>
> Additional info:
>
http://fr.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation
Je prends la correction de bug.
Thomas
Attention, ce bug porte sur une vieille version de traduction, et le terme
camouflage a été remplacé par masquage, beaucoup de chaînes sont concernées.
D'autre part, NAT veut dire "translation d'adresse réseau", le
terme "traduction" me paraît bof (un peu trop vague). À la
limite, "transposition"...
Gauthier.