Dear translation teams,
our contribution statistics are going lower and lower, and if we don't
find the way to discuss our needs, we disappear every day a little bit
more and more.
Here a the numbers, taken from a database dump provided by Carlos Munoz
(thanks to the help of Brian Exelbierd). The latest activity I have is
at 2019-06-17 07:32:20.
yymm nbUser translated words
2014 12 7003
2015 177 984080
2016 248 1547032
2017 210 668524
2018 156 841206
2019 101 215207
These data shows that when we had active exchanges, meetings and goals,
we were growing (remember we had: three events in 2015, two major
translation sprint in 2016 and one little translation sprint in early 2017).
My goal with the l10n meetings about the migration platform, is not to
debate on tool, but to discuss together on what do we need to be
efficient. And I'm willing to ask the council for money so we have the
feature we need in Weblate. But features are useless if we have no
process, no collective rhythm.
I need your help, under the form of discussions and exchanges to confirm
or contradict my ideas about what we need.
How to do this?
* send your wishes and issues to the mailing list
* come discuss on fedora-i18n
* attend the next meeting
* attend Flock and the l10n/i18n related talks
Thanks for you help,
Note: I can provide now quite a lot of data if required
--
Jean-Baptiste