Hi Guys,
Why we mantain the transifex translate in our transifex[1], if it have
yourself upstream project?
Should we remove this project from our infra?
Thanks!
[1] - https://translate.fedoraproject.org/projects/transifex/
[2] - http://www.transifex.net/projects/p/transifex/
Rafael Gomes
Consultor em TI
LPIC-1
(71) 8146-5772
Atenção: Este e-mail pode conter anexos no formato ODF (Open Document
Format)/ABNT (extensões odt, ods, odp, odb, odg). Antes de pedir os
anexos em outro formato, você pode instalar gratuita e livremente o
BrOffice (http://www.broffice.org) ou o seguinte Plugin para Microsoft
Office (http://www.sun.com/software/star/odf_plugin/get.jsp)
On Fri, Mar 5, 2010 at 6:26 AM, Ilias Romanos <ilias(a)i5garage.com> wrote:
> On Fri, 2010-03-05 at 13:41 +0530, Shankar Prasad Venkateshbhat wrote:
>> HI Ilias,
>> > my name is Ilias from Ioannina, Greece and my FAS username is kboi.
>> >
>> Welcome! Nice to see you here! Since you are from Greece, I assume
>> that you are interested to contribute to Greek Translations.
>>
>> Currently Dimitris Glezos is the Maintainer for the Greek Team.
>>
>> To reach out the fellow Greek Translators please do join the el
>> mailing list as well.
>>
>> To learn more about the translation process involved in the FLP, do
>> visit the Greek version of Translation Quick Start Guide.
>>
>> For any other help, please drop a mail to the list.
>>
>> Shanky
>> --
>> trans mailing list
>> trans(a)lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
> Hey Shanky,
>
> Thank you for the welcoming. I've already joined my local mailing list
> and send an introductory mail to them as I was instructed by the
> Translation Quick Start Guide you've mentioned.
>
> Thanks again,
> Ilias
>
> --
> trans mailing list
> trans(a)lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
Good day!
----- "daniel cabrera" <logan(a)fedoraproject.org> пишет:
> So, Yulia, Inna, just to be certain, do you think your team in Tx.net
> will allow other languages to join you and to use the structure you've
> created? If yes, can we use your repositorys, or perhaps you think
> that it's better host the files somewhere else? And the last thing:
> I've found another translations of man pages in Tx.net [2] that are
> also related with you guys: Is there somewhere else where we have to
> look for?
>
> [1] http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
> [2] http://www.transifex.net/projects/p/manpages-ylsoftware-ru/
Yes, certainly. You can add new team on Tx.net [1] and you can also use our repo on Sf.net [2] (if the name "man-pages-ru" doesn't embarrass you :).
You can also add page in your language with instructions to Sf.net (ask me about it in private letter).
One can find some details about project [2] in file [3].
There are 3 coordinators (Russian):
kruvalig (Valerij Kruchko)- project [1] on Tx.net (from Russian Fedora L10N Team);
yuray (Yuri Kozlov) - project on Sf.net [2] (He is from Debian community);
and I (mama-sun, Inna Kabanova) - I'm responsible for communications with other projects in Russia, with Russian Fedora L10N Team and others. (But if you have some technical questions you had better ask yuray :).
And what about project [4]: it is project of Vladimir Stupin (morbo). He created it to translate into Russian man-pages he want. For the moment projects [1] and [4] are not coherent.
----- "Dimitris Glezos" <dimitris(a)glezos.com> пишет:
> This effort be created as a global, common project, in order to
> leverage the common toolchain. One repository should be created which
> contains all source and language files. Something like "CMTP: Common
> Manpage Translation Project". We should create a Google Group with
> some instructions posted, etc.
Yes, I think so too. But today we are at the outset and there are a lot of unsettled problems ahead.
>
> Any downstream distribution which would like to re-use some of these
> translations, could just use this repo as their RPM/DEB source repo in
> their spec files. When we succeed in delivering a first set of
> translations, the package maintainers could be informed about the
> existence of this effort.
>
> Downstream contributors (e.g. translators of Fedora, Ubuntu, etc)
> interested in translating manpages could be encouraged to contribute
> to this project.
We try to contact with Russian teams from other distribs to invite them into the project.
>
> > [1] http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
>
> My questions mainly revolve around technical issues, like, how do we
> keep these PO files in sync with the source repositories? With my
> (poor) understanding, I can imagine a workflow as follows:
>
> 1. We create a repo on github/bitbucket/foo which contains the PO
> files.
>
> 2. The repo contains a text file with direct download links to the
> nroff files of upstream projects.
>
> 3. A sync script is run every few days which downloads these files
> and updates the PO files.
>
> 4. A script/Makefile rule is provided to the developer which he can
> run before he releases.
>
> 5. A new developer can request the addition of his project/URL by
> opening a ticket to our ticketing system.
>
> Do these make sense?
According to what Yuri's said me about your questions in our project we have only one upstream project (kernel.org) and we didn't solve the problem of adding a new one. But it's interesting for us. So I ask you, Dimitris, to communicate with Yuri (yuray AT komyakino DOT ru) and kruvalig to take up this problems.
[1] - http://www.transifex.net/projects/p/man-pages/
[2] - http://sourceforge.net/projects/man-pages-ru/
[3] - http://man-pages-ru.svn.sourceforge.net/viewvc/man-pages-ru/README_En.txt?r…
[4] - http://www.transifex.net/projects/p/manpages-ylsoftware-ru/
--
Inna Kabanova / Russian Fedora Team
Hello Fedora people!
My name is Jesús Franco, alias Tezcatl(or tzk) in many pages out there,
because Tezcatlipoca is poor known as brother of Quetzalcoatl and as
dark-mage, but that's not fair. He represents the wisdom of the
subconscious mind and the older values of humanity. Maybe you has
guessed now, i'm from Mexico.
I'm GNU/Linux user from 4 years ago and i've done translations for
projects like riseup.net and others related to autonomy and
security. My work in free software movement has been in workshops of
digital inclusion with children and elder people, from fundamentals of
ofimatics to introduction to programming for kids with Scratch of MIT.
Installfests has not been very appealing to me, but with a friend i've
worked in the migration of 2 after-school centres in towns of high
levels of margination in Mexico City and Chimalhuacán, State of
Mexico. Actually that was done with Ubuntu the last year, but i've
discovered Fedora now and i like it very much because his commitment
to free software it's more definite. However in the FliSol of this
year i'll promote Fedora with a presentation and giving personal
guidance and support for the guys and girls who wants give a try to
Fedora in the installation area.
My goals joining to Fedora translators (Spanish specifically) are
1. supporting the translation of documentation more necessary to let
other instructors like me using Fedora in live or online workshops
of "digital inclusion" as an approach to the empowering of
marginalized communities reducing the "digital breach". 2. Making
proposal of correction of sexism in the language of traductions, much
more problematic in spanish than in english, i want to believe Fedora
has a wise community very proud to be the First to include the better
Features in his contributions to the whole open source ecosystem.
Finally, i'm sorry for my poor writing abilities in english, i'm not
used to translate from spanish to english. More likely from english to
my language. I'm pretty sure joining this community will be plenty of
opportunities to learn, share and joy. :)
Best regards,
Jesús Franco
http://tzkmx.wordpress.com/https://we.riseup.net/tzk
I was looking for the F13 install guide at the new docs site [1] but,
as there is no Spanish version yet, the site seems to indicate that
there is no install-guide at all [2].
Is it possible to have at the left the links to the English version
for the untranslated books?
So the Fedora documetation list is complete. New users will see
untranslated guides in English and would probably want to join us in
the translation efforts.
What do other language coordinators think?
[1] http://docs.fedoraproject.org/
[2] http://docs.fedoraproject.org/es-ES/index.html
kind regards
Domingo Becker
Hi,
New chapter of 'Translating Wiki' has been added in Translation Quick
Start Guide. POs are now available to translate via Transifex as usual.
noriko
Hi everybody,
For a couple of years since we switched to MediaWiki, I've been working
with Infrastructure to get a new localization framework set up on the
wiki. After trying multiple methods, with none of them working very
well, I set up a subpage-based localization system on the wiki today.
All of the templates are fully functional as they stand. There is draft
documentation available at:
https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating
I'd like translators to look over the documentation and make any
suggestions they have.. I've tried to make the process as simple and
user-friendly as possible.
I hope that this can make translation better for everybody on the wiki.
Thanks for everything you do!
--
Ian Weller <ian(a)ianweller.org>
() ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\ www.asciiribbon.org - against proprietary attachments