Hi again,
Well, this problem about "Farsi" seems weird: All of the fa.po
files have this in their header:
# Persian translation of anaconda to Persian
Or something like that. But in the whole repository, the word
"Farsi" comes in two places, both in anaconda-po/fa.po (which in
the header says Persian!):
"Language-Team: Farsi\n"
And the next one is the not-translated message:
#. generated from lang-table
msgid "Farsi"
msgstr ""
So, I still believe this should be changed to Persian ASAP.
Thanks,
Behdad Esfahbod
GNU Translation Coordinator for Persian
GNOME Translation Team Member
FarsiWeb Project
On Thu, 15 Apr 2004, it was written:
On Wed, 14 Apr 2004, Jeremy Katz wrote:
> I just refreshed the anaconda translations on
rhlinux.redhat.com. This
> added ~ 3 strings for the new languages which are now "supported" and
> also seems to have fuzzied 2 or 3 (one appears to be a new language, the
> other appears to be tweaked SELinux wording)
>
> I'll try to pull in any translation changes through Friday to give as
> much of a chance as possible to get these few translations in for
> testing with test3.
>
> Also, as of now, the language list for installation in FC2 should be
> considered frozen. The following languages are included:
>
> Farsi
Huh? This languages is called Persian. Please! Don't make the
mistake Microsoft has made :(. Believe me, all the standards
write it Persian. Please please please don't release FC2 with
"Farsi".
--behdad
behdad.org
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
--behdad
behdad.org