написане Sun, 26 Jun 2011 09:01:43 +0300, Valentin Laskov
<laskov(a)festa.bg>:
Hi,
Do you know what you are translating? I don't.
Here is an example. I'm translating online. The document is
https://www.transifex.net/projects/p/fedora-deployment-guide/resource/Dep...
I have text in english:
"After explaining how to configure the network, this part discusses
topics related to networking such as how to allow remote logins, share
files and directories over the network, and set up a Web server."
But this text is from
http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/14/html/Deployment_Guide/pt-ne...
Please tell me how can I translate Fedora 15 documentation?
Regards
Valentin Laskov
Hi,
I think it is the wrong list to complain, but taking into account
communication on #fedora-docs prompted me to think that fedora-docs team
is *critically* underpowered.
http://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_meetings#Guides
Some of docs, even important (User Guide), have no maintainers and are
outdated. The task of documentation publication is transferred to
translation teams which makes impossible to publish documentation for
non-Fedora users. After Tx 1.1 transition most of docs PO are not updated
by the current maintainers.
I think we should concentrate on docs from this list:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#What_Docs_to_Translate
The rest should be left for good, imho.
Best regards,
Yuri