Le 24 janvier 2013 21:48, Nobrakal <nobrakal(a)gmail.com> a écrit :
Le 24/01/2013 20:48, Jérôme Fenal a écrit :
Le 24 janvier 2013 18:57, Nobrakal <nobrakal(a)gmail.com> a écrit :
> Bonsoir tout le monde,
>
> Étant nouveau sur la liste, je me demandais quels sont les guides
> prioritaires ou recommandés pour la traduction (si il y en a) ?
> Merci d'avance pour votre réponse
>
> Alexandre, fedora user
>
Bonsoir Alexandre, et bienvenue à toi.
Si tu veux une orientation sur le travail à faire, voici mon mail suite à
l'achèvement de la traduction des notes de version de F18.
Si tu veux te faire un peu la main, je te conseille de commencer par un
travail de relecture des release notes, le mieux étant de mettre en place
ce qu'il faut pour produire du HTML, de relire le document du début à la
fin, et de corriger paragraphe par paragraphe directement dans les fichiers
.po, puis d'envoyer les diff ici.
Pas de problème, juste une question, comment savoir lesquelles sont à
relire et les quelles sont déjà relue? C'est en effet une bonne idée, quand
je me serrai fait la main sur les relectures, je me mettrai à traduire !
Merci encore pour ta réponse
Fais juste une passe rapide sur l'ensemble, il ne devrait pas rester grand
chose. De plus, ça te donnera une bonne vision de tout ce qu'il y a dans
Fedora.
Alexandre, fedora user
PS: le fedora user guide n'est pas à jour pour F18, j'ai tenté de traduire
une partie du guide (Sharing your desktop), mais il mentionne un programme
qui n'existe pas... (le remote desktop preference), à voir... Cordialement,
Certains guides sont plus ou moins obsolètes, et certains n'acceptent pas
pour le moment de traduction pour cette raison.
Je n'ai pas le détail sous la main, mais abonne-toi à la liste globale
trans(a)fp.o ou regarde dans ses archives.
Cdt,
J.
--
Jérôme Fenal