On Mon, Aug 26, 2013 at 4:20 PM, Isaac Rooskov <irooskov(a)redhat.com> wrote:
Zanata also has suggestions, glossary, tracking and more :D We have
some
exciting stuff coming up so stay tuned :D
Good to know Isaac.
The question was actually for Rajesh and FUEL's decision to host the files
in git.
-d
On 08/26/2013 09:31 PM, Dimitris Glezos wrote:
A number of similar projects are using the Transifex editor for similar
effort. There are built-in suggestions from the users for each translation,
discussions with @mentions for notifications and simple issue tracking.
There's also a glossary too to help out with common terms.
http://blog.transifex.com/post/53238746878/a-more-collaborative-translati...
http://cl.ly/image/3N383x3m2y1D
Hope this helps.
-d
On Mon, Aug 26, 2013 at 3:31 AM, Rajesh Ranjan <rajesh672(a)gmail.com>wrote:
>
> On Mon, Aug 26, 2013 at 3:32 PM, sankarshan <foss.mailinglists(a)gmail.com
> > wrote:
>
>> On Mon, Aug 26, 2013 at 3:13 PM, Ankit Patel <ankit(a)redhat.com> wrote:
>> > Let me just confirm once again that TWN is not
>> > the *sole* place for anyone to contribute to FUEL modules. FUEL Project
>> > receives contributions from TWN localization community.
>> >
>> > Zanata[4] is another place from where FUEL Project will receive
>> > terminology translations with the help of Fedora Localization Community
>> > registered on Zanata.
>>
>> Perhaps you'd consider amending the announcement about FUEL being on
>> Zanata to indicate that it is yet another place where contributions
>> can be received. On that note, what is the plan to handle locales
>> common on both systems?
>>
>>
> Everything on fuel.git [1] is under development branch. There is not
> any chance of conflict. For a locale, we can have multiple contributions
> from different individual communities and persons working for the
> terminology development. If we take the example, for Hindi Mobile Module
> [2], we already have two contributions till now. But TWN as well as Zanata
> community can push the translation till the date we are not going for the
> evaluation of the mobile module for Hindi language. So assume, if both TWN
> and Zanata contributions are pushed in fuel.git, then we will have four
> versions of translations for fuel-mobile module in Hindi language. And it
> would be easier during the evaluation meet to decide from different choices
> and the working community can choose the best after discussion. After the
> evaluation meet, we will stop receiving the contribution for the
> fuel-module-lang in which evaluation successfully completed.
>
> hth.
>
> [1].
https://git.fedorahosted.org/cgit/fuel.git/
> [2].
>
https://git.fedorahosted.org/cgit/fuel.git/tree/language/hi/terminology/m...
>
> --
> Regards,
> Rajesh Ranjan
>
> *FUEL GILT Conference 2013*
>
http://fuelproject.org/gilt2013/index
>
> --
> trans mailing list
> trans(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
--
Dimitris Glezos
Founder & CEO, Transifex
https://www.transifex.com/
--
trans mailing
listtrans@lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
--
Isaac Rooskov
Supervisor, Localization Services
Product Manager, Zanata
Red Hat